Вампиры. Нашествие на Лондон | страница 22
А теперь наступила резкая перемена: все стихло. Тишина повисла густой и тяжелой пеленой, заволокла лес. Всякий звук, который издавал Бен или кто-нибудь другой, казался слишком громким. Но Бен испытывал потребность нарушить это неестественное молчание.
— Как вы, дядя Дональд? — взволнованно спросил он.
Сэр Дональд смерил его ледяным взглядом и холодно ответил:
— Я в полном порядке. — Он отряхнул пыль с одежды и сделал несколько шагов к пещере, остановился взглядом на надписи у ее входа. Что-то похожее на легкую усмешку, преисполненную непонятной гордости, мелькнуло на его губах, но тут же исчезло. — И что гораздо важнее, летучие мыши тоже в полном порядке. Замечательный и уникальный вид. Мне нужно несколько экземпляров. Шервуд, отправьте этих людей в лагерь. Пусть выбросят всю живность, которую мы собрали, — она уже не нужна — и принесут сюда пустые клетки. И пусть прихватят толстую мешковину: эти мыши — ночные создания, их следует содержать в темноте.
В первую секунду никто не шевельнулся — все были поражены неожиданной переменой в сэре Дональде.
Голос сэра Дональда раздраженно возвысился:
— Мне повторять?
Эдвин Шервуд поспешно повернулся к носильщикам и перевел им распоряжение.
Бен был ошарашен резкой отповедью сэра Дональда.
Отец подошел к нему и обнял за плечи.
— Наверное, он сильно потрясен происшедшим, — сказал он тихо. — Со временем это пройдет.
Оставив сэра Дональда у пещеры, Бен с отцом, дядей Эдвином и носильщиками вернулись в лагерь. Мигеля и других майя и след простыл. Очевидно, они покинули лагерь.
Следуя приказу сэра Дональда, все пойманные экземпляры птиц и животных были выпущены — даже любимые фиолетовые трогоны Бена. Носильщики с опустевшими клетками устремились к пещере. Гаррисон Коул уселся за стол и стал сравнивать срисованные им пещерные надписи с рисунками в книгах. Эдвин Шервуд скрылся в своей палатке.
Бен слонялся без дела, не зная, чем заняться. Присматривать за пойманными экземплярами теперь не было надобности, отцу помочь он не мог, и возле пещеры ему тоже нечего было делать. Джунгли по-прежнему молчали, что очень беспокоило. Не в силах выносить тишину и безделье, Бен ходил по поляне и мечтал, чтобы произошло что-нибудь, что нарушило бы гнетущую тишину. Он попытался насвистывать, но мелодия усохла в горле, не дойдя до губ.
Уже стемнело, а костер давал очень мало света. Бен помог отцу зажечь фонари, но опушка поляны все равно была еле различима. Создавалось впечатление, что сидишь в тускло освещенном пузыре на дне морском. Похолодало. Бен получше укутался в пиджак и подумал, что не хватало только подхватить лихорадку.