Отважная лягушка | страница 14
Внимательно слушая старого толстяка, Ника вспомнила, что уже слышала имена этих торговцев. Тот, что оказался здесь первым — муж Луилы Сасс, подруги жены господина Картена, а о втором говорил Румс Фарк, предлагая девушке отправиться в Империю вместе с ним.
Как сообщил Гу Менсину охранник, дорога расчищена, и уже завтра купцы покидают Каану.
— Но сегодня ночевать придётся в фургоне. Тот стражник-варвар сказал, что все дома в деревне заняты. Пойду сам узнаю. За одно попробую купить сена или овса для мулов.
— Нам тоже осла кормить нечем, госпожа, — робко напомнила рабыня. — Можно, я с ним схожу?
Бросив хмурый взгляд на бледное лицо женщины и вспомнив себя в её положении, путешественница буркнула:
— Я сама.
Прихватив пустой мешок, она поспешила за старшим урбы, который в сопровождении навьюченного большой корзиной Убия Власта направился к воротам в частоколе.
Первый же попавшийся навстречу местный житель в длинной тунике сказал, что сена в деревне не запасают.
— Мы же рыбаки, морем живём, — гордо заявил он, вытирая скользнувшую на кончик носа мутную каплю. — А про овёс спросите у нашего старейшины — Хромого Хемона. Вон его дом виднеется под новой черепицей.
Несмотря на сгущавшиеся сумерки, Ника догадалась, где проживает местный голова. Даже среди добротных каменных строений, так непохожих на убогие хижины Рыбного места, этот дом выделялся размерами и невысоким заборчиком из плетня.
— Вы же уже были здесь, господин Гу Менсин? — поинтересовалась девушка, слегка озабоченная услышанным разговором.
— Когда ехали в Канакерн, — ответил собеседник, обходя кучу отбросов.
— Почему же вы не знаете, что в Каане нет сена? — недоверчиво хмыкнула путешественница.
— Потому что тогда мы просто пустили мулов пастись! — раздражённо проворчал актёр. — А сейчас весь луг занят!
В маленьком дворике стояла пара осёдланных лошадей, возле костра суетились два парня в хитонах. Едва Ника со спутниками вошли в воротца, как из дома вышел плотный мужчина в коротких кожаных сапогах вместо привычных сандалий.
— Мусаку нести, отец? — звонким голосом спросил один их молодых людей.
— Мать где? — вместо ответа спросил мужик.
— Ушла к Сурпену за яйцами, — сказал сын.
— Чего она там так долго шляется? — проворчал хозяин и тут же деловито поинтересовался. — Перец положили?
— Всё как ты велел, — заверил парень. — Гостям понравится.
— Господин Хемон! — вскричав так, будто встретил давешнего приятеля, Гу Менсин шагнул к старейшине, широко раскинув руки, словно собирался заключить его в тёплые, дружеские объятия.