Стальная империя | страница 28



– Поясни, поясни, что ты делаешь! – опомнился князь.

– Этот удар называется «коготь тигра», мой господин! – охотно откликнулась Лэй. – Его назначение – вырвать челюсть врага. Вот посмотрите, как…

Резкий выдох. Прыжок. И снова – неуловимое глазом движение…

– А вот этот – «запах лотоса»! Его хорошо наносить, внезапно подобравшись сзади, – сразу ломается шея.

А потом был ещё и «посох монаха», и «хвост обезьяны», и «взмах крыла птицы»… и много ещё всего прочего было. А как изменилась Лэй – прямо расцвела, превратившись из невзрачной куколки в роскошную красавицу бабочку. Щёки её порозовели, глаза округлились, а движения стали настолько изящны и грациозны, что невольно наводили на мысль о примах знаменитого советского балета.

– Ну, молоде-е-ец, – только и смог вымолвить Баурджин. – И долго ты всему этому училась?

– Долго, мой господин, – скромно потупив глаза, призналась девушка. – Я буду твоим телохранителем, и ни один враг, никогда не сможет причинить тебе никакого вреда!

– А лет тебе сколько?

Лэй улыбнулась:

– Не знаю, мой господин. Может быть, пятнадцать, а может, и все восемнадцать. Да так ли уж это важно?

– В общем-то неважно – согласно кивнул Баурджин. – Надеюсь, со временем ты покажешь мне кое-какие приёмы?

– О, с большим удовольствием, мой господин! Смотрите, но не требуйте научить – я не Мастер. А ещё я умею метать ножи и хорошо стреляю из лука.

– А как насчёт сабли?

– Не очень. – Девушка смущённо потупилась. – Хорошие сабли у нас довольно редки. Да и тяжеловаты они для меня. Куда лучше – «коготь тигра» или «запах лотоса».

– Да уж, да уж, – не смог сдержать смех нойон. – Ну, ступай пока, Лэй, ступай… Да, постой-ка! Что же, ты теперь всегда будешь меня сопровождать?

– Днём – как вы прикажете, а ночью – всегда. Очень уж у нас неспокойно.

В отличие от мальчика, девушка Баурджину понравилась, правда, отнюдь не в том смысле, в каком обычно идёт речь о женщинах. Сопровождать ночью? Ну-ну, посмотрим….


К чаю в доме каллиграфа Пу Линя подавали изящные пирожные, выпеченные в форме диковинных зверей и цветов. На вкус, правда, пирожные были так себе и больше напоминали не до конца пропечённый крахмал, из которого, собственно, и состояли. Зато чай оказался выше всяких похвал – насыщенный, ароматный, тягучий, он не только прекрасно утолял жажду, но и доставлял некое эстетическое наслаждение.

Неслышно ступая, вышколенный слуга расставлял на низеньком столике фарфоровые сунские чашечки с тонкими полупрозрачными стенками, украшенные золотистым узором. В саду, где, под оранжевым балдахином, и происходило действо, пели птицы. Не дикие, а домашние, в развешанных на деревьях золочёных клетках. Соловьи, канарейки, малиновки, даже, кажется, зяблик или жаворонок – Баурджин не стал спрашивать. В конце концов, не птичек слушать сюда явился и даже не чай пить. Вернее – не только чай пить. Исподволь, незаметно, перевёл беседу на ханьские имена – ему, мол, самому очень они нравятся, красивые и благозвучные. Каллиграф в ответ довольно кивал, соглашался – ну ещё бы! Вот только надобно отличать истинно ханьские имена от занесённых чжурчжэньских.