Проклятие Оркнейского Левиафана | страница 20



— Приятно слышать, — сказал Томас, бросая взгляд на пожилую женщину, что жалась к боку Батлера, прижимая к губам мокрый от дождя носовой платок.

— Миссис Роше, — произнес управляющий, заметив взгляд собеседника. — Экономка и кухарка профессора. Мы — все, что осталось от обитателей славного дома Магрегоров.

Миссис Роше вскинула взгляд на молодого ученого и беспомощно пожала плечами, словно извиняясь за свою слабость. Томас заколебался — всего лишь на миг, не более того. Экономка и кухарка… Ну и к черту эти замшелые условности, на дворе новый век!

— Миссис Роше, — твердо произнес Маккензи, чуть нагибаясь вперед, — позвольте предложить вам руку.

— О, сэр, не стоит… — отозвался Батлер, — мы еще вполне…

— На улице дождь, — произнес Маккензи, — вы устали, позвольте, я провожу вас к улице и поймаю для вас кэб. Обратный путь к дому Макгрегоров довольно долог.

Батлер замялся, черты его лица огрубели, приобретя выражение крайнего упрямства, но в тот же миг миссис Роше протянула руку и с явным облегчением взяла молодого ученого под локоть.

— Благодарю вас, сэр Томас, — выдохнула она, глядя на него снизу вверх.

— Не стоит благодарностей, мэм, — беспечно отозвался Томас, перекладывая зонт в левую руку, так, чтобы он прикрывал от дождя его спутницу. — Я всего лишь ученик профессора, а не пэр Совета Лордов.

Батлер, потерянно стоявший рядом, медленно расправил плечи, вернув себе почти военную выправку, и почтительно наклонил голову, отдавая должное благородному порыву молодого ученого.

— Пойдемте, — мягко предложил Маккензи. — Надо поскорее добраться до кэба. Дождь все усиливается.

В подтверждение его слов, вода с неба хлынула мутным потоком, словно небеса выплеснули все, что копили в себе с самого утра. Взглянув вверх, Маккензи непроизвольно поежился — низкие свинцовые тучи нависали над городом, затягивая в себя дымы каминов и темные облака из фабричных труб. Вдалеке, над центром, по небу плыло огромное веретено пассажирского дирижабля — черная, блестящая от влаги туша, почти неотличимая от дождевых туч. Косые серые струи хлестали по остроконечной крыше аббатства, что возносилась к самым тучам, ручьями стекали по каменным стенам, с грохотом проносясь по жестяным желобам.

Томас нахмурился, сделал первый шаг, увлекая за собой пожилую экономку. Управляющий двинулся следом.

— Мистер Батлер, — позвал Маккензи, не отводя взгляда от луж под ногами. — Скажите, у профессора остались родственники, которым я мог бы выразить свои соболезнования?