Centurie | страница 65



Прикажет отрубить голову высокородному из Туна.


LI.

Византиец причастится /принесет жертву/,

После того как вернет себе Кордову.

Долог его путь, отдых среди виноградников.

Перейдя море, захватит добычу в Колонье /Кельне/.

LII.

Король Блуа будет царствовать в Авиньоне,

Из Амбуаза вместе с отпрыском /с седьмым/ пройдет вдоль Линдра.

В Пуатье коготь повредит святые крылья

Перед Бонн.

LIII.

В Болонье захочет отмыть свои грехи,

Но не сможет этого сделать в храме Солнца.

Он взлетит, совершая великие дела,

В иерархии никогда не было подобного ему.

LIV.

Под цветом брачного соглашения

Великий и вероломный Хирен совершит великодушный поступок.

Кэнтен, Аррас будут освобождены в походе,

Испанцев приведут во второй раз на помост палача.

LV.

Он будет окружен между двумя реками,

Бочки и бочонки будут соединены вместе, чтобы перебраться через реку.

Восемь мостов разрушит окруженный полководец.

Совершенные дети погибнут /будут задушены/

под лемехом.


LVI.

Слабая группировка /банда/ захватит землю,

Те, кто находился высоко, будут издавать ужасные крики.

Большое стадо живых существ потревожит это место.

Возле Д. выпадет туман /туча/, будут обнаружены

надписи.

LVII.

Из простого солдата станет владыкой империи,

От короткого платья перейдет к длинному.

Будет отважным в церкви с оружием в руках, или еще хуже.

Будет досаждать священникам, как вода полотенцу.

LVIII.

Королевство, разделенное в ссоре между двумя братьями,

Возьмется за оружие и примет британское имя.

Англиканский /Английский/ /Ангельский/ правитель будет предупрежден слишком поздно,

Захвачен ночью врасплох и увезен на Галльскую землю.

LIX.

Дважды будет вознесен наверх и дважды свергнут вниз,

/Дважды вознесенный наверх и дважды свергнутый вниз/

Восток также ослабит Запад.

Его противник после многих битв

Будет изгнан по морю и в нужде ослабеет.

LX.

Первый в Галлии, первый в Романии

Морем и сушей доберется к англичанам и в Париж.

Удивительные деяния совершит эта великая армия,

Яростным натиском погубит Норлариса.


LXI.

Никогда, узнав о дне /с началом дня/,

Не достигнет знака скипетроносный /Не достигнет скипетроносного знака/,

Пока все престолы не прибудут с визитом,

Преподнося Петуху дар от несущего дружбу /дружественного/ Тага.

LXII.

Тогда увидят, что святой храм разграблен

Самым высокопоставленным правителем с Роны и осквернено посвящение /коронация/.

Из-за них распространится ужасная чума.

Король не осудит неправедное дело.

LXIII.

Когда адюльтер ранит без удара,

Будут убиты женщина и сын от огорчения.