Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла | страница 58
— Привет, — холодно проговорил он. — Я тебя ждал.
6
Герцог чувствовал себя не в своей тарелке. Форма была ему совсем не по росту, и он был уверен, что прямо сейчас зазвенит звонок тревоги, оповещая об их побеге.
— Ты уверен, что это сработает? — спрашивал он.
— Непременно, — отвечал Мэй. Он шел впереди Герцога со слабо связанными руками. — Просто не отставай от меня и старайся выглядеть посерьезнее.
— Почему я должен быть охранником? Эта форма больше подходит для тебя. Я выгляжу дураком.
— Прежде всего, эта форма слишком велика для меня. Во-вторых, более логично, что Хиро захотел бы встретиться с владельцем корабля.
— Бывшим владельцем.
— Это не суть.
— Ты напрашиваешься на неприятности, Мэй.
— Ты еще тут поговори о неприятностях, Герцог.
— Неприятности, — заметил Герцог, — начнутся, если тот охранник очнется.
— Не будь таким параноиком. Мы напустили в камеру достаточно газа, чтобы он проспал три дня.
— Но нужно ли нам проникать на корабль таким способом? Если нас схватят, ты его никогда больше не увидишь.
Мэй оглянулся на Герцога через плечо.
— Так оно и будет, если я допущу, чтобы Хиро затащил меня в зал суда. Нам необходимо захватить «Ангельскую Удачу», накопить денег и откупиться от этого ублюдка племени ори, пока не поздно. — Мэй остановился и взглянул вдоль коридора. — Ангар — впереди. Ты запомнил, что тебе надо говорить?
— Надеюсь.
— Ладно. Тогда вперед.
Герцог с обеспокоенным выражением лица придержал Мэя:
— А что, если у них приказ стрелять на поражение?
— Не может быть такого.
— Но у них не «газджеты», а стрелометательное оружие.
— У них стрелометательное оружие потому, что в случае заварушки у них не будет времени надеть противогазовые маски. А стрелки, должно быть, начинены усыпляющим составом.
— И ты все же намереваешься идти на такой риск?
— Заткнись и веди себя как охранник.
Мэй двинулся вверх по пандусу, как будто охранников вообще не существовало, а Герцог шел за ним, стараясь напустить на себя значительный вид. Один из охранников стволом преградил путь Мэю:
— И куда же ты направился?
Герцог перебил его своими заранее подготовленными речами:
— Я веду его на корабль по приказанию мистера Хиро.
Они двинулись было дальше, но снова были остановлены:
— Зачем?
Мэй сердито уставился на него:
— Ему нужны декларации на корабль и груз. Я — единственный, кто знает комбинацию к сейфу корабля.
В третий раз они двинулись вверх по пандусу. И в третий раз были остановлены:
— Ну и где же ваш пропуск для прохода на корабль?