Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла | страница 19



— Ты знаешь, что я ищу?

— Конечно. По всему бару только об этом и говорят, — и для вящей убедительности он взмахнул бутылкой по кругу.

— И ты сертифицирован, как положено?

— Поэтому я пришел и сижу здесь. Думаю, мы сможем получить взаимную пользу от сотрудничества.

— А что ты окончил?

Повернувшись на стуле, Герцог уставился на Мэя осоловевшими глазами.

— Вы столь придирчивы потому, что я так молодо выгляжу?

— Угу, — решительно подтвердил Мэй.

— Проклятье, — надулся Герцог. — Это обличье всю мою жизнь будет меня доставать. Мне придется сообщить вам, сэр, что я достаточно взрослый для того, чтобы жениться, и, по сути, мне вскоре предстоит брачная церемония двойного кольца.

— Почему ты так стремишься смотать отсюда?

— Потому что я не мог ужиться даже со своей матерью, — сообщил Герцог. — А если я не могу ужиться с одной женщиной, то уж точно не смогу ужиться с двумя.

— Но тебе же нет необходимости жить со своей матерью, — предположил Мэй.

— Спаси нас Космос! Три женщины — это уж совсем перебор.

— Три? — удивился Мэй. — А ты что, женишься на двух?

— Но я же так и сказал, разве нет? Церемония двойного кольца, — и он отпил из одной из своих бутылок.

Мэй, наклонившись, похлопал его по руке:

— Приятно встретить человека, у которого проблемы посерьезнее, чем у меня.

— Ненавижу свадьбы, — добавил Герцог.

— Куда ты собирался лететь? — спросил Мэй. Герцог пожал плечами:

— Куда-нибудь подальше от людей. Куда-нибудь, где я смогу проветрить голову и подумать обо всем на свободе.

— Я могу тебе это устроить, — заявил Мэй.

— Можете? — у Герцога загорелись глаза.

— Но ты должен быть и сертифицирован, и лицензирован.

— С этой стороны все в порядке, клянусь.

— И мне нужно будет просмотреть твои документы.

— У меня их нет с собой, — ответил Герцог, — но я могу отвезти вас в свой офис.

— У тебя здесь офис? — Мэй, казалось, был озадачен.

— Для меня иметь его — это самый эффективный способ делать дела.

Торговец усмехнулся:

— Что же, мы можем договориться о встрече, чтобы я смог их посмотреть.

— Но я так понял, что вы хотели бы уехать прямо сейчас.

— Хотел бы, но мой корабль пуст. Я не могу лететь без груза. Я зарабатываю на жизнь торговлей… — Его лицо сморщилось, когда он вспомнил о Декстере, увозящем на тележке его контроллер АПКВ. — По большей части.

Герцог махнул рукой:

— Я же говорил, что помогу и с этим. Смогли бы вы подзаработать на мясе, если бы я его предложил?

— Может, и смог бы, — скептически проговорил Мэй. — Что за мясо и сколько?