Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла | страница 140



— Не очень-то мне нравится это название.

— Он предназначается для членов Юэ-Шень, которые попали в немилость. Оставь пару друзей человека со Знаками Предупреждения, и парень уже знает, что скоро наступит и его очередь. И это будет действительно неприятно.

Герцог глотнул.

— Будущее выглядит не очень-то светлым, верно?

— Нам надо покинуть это место. И чем быстрее, тем лучше, — Ли насовал в карман салфеток с картинками.

— Нам нужно найти Вонна и Винтерса, — напомнил Герцог.

Ли выругался.

— Они могут быть, где угодно.

— Мы не можем улететь без них, — запротестовал Герцог.

— Ты прав. Мы не осмелимся их оставить. Они могут навести Юэ-Шень прямо на нас. Надо приложить все усилия.

11

Это казалось им бессмысленным делом.

Они бегали, сколько могли, заходили в бары, проверяли отели, разыскивали двоих товарищей по именам и по описаниям. Иногда информацию получать было непросто, так что приходилось и угрожать.

Ли постоянно смотрел на часы.

— Я не хочу здесь больше оставаться.

— Мы не можем их оставить, — настаивал Герцог.

— Нам обоим известно, что Вонн может позаботиться о себе.

— Но сейчас за ним тащится Винтерс. Он будет грузом на шее.

— Если они еще живы, — вздохнул Ли. — Ладно. Давай потратим еще несколько минут. Но потом надо уходить.

— Договорились.

Они проверяли каждый отель, который могли найти, и мотались по аванпосту, пока не оказались в одной из самых фешенебельных секций станции.

— Притормози, — сказал Ли. — Посмотри, где мы оказались.

Герцог посмотрел в одном и в другом направлении на отели, рестораны и магазины подарков.

— Это дорогая часть города. Вонн сюда не пойдет, — пояснил Ли.

Герцог вздохнул:

— Почему-то у меня такое чувство, что ты прав.

Они повернулись, чтобы уйти, но Герцог остановился и стал прислушиваться.

— Что-то не так? — спросил Ли.

— Мне что-то послышалось.

Ли попытался прислушаться, но ничего не услышал. Герцог пошел назад, слушая по пути. Ли последовал за ним, не будучи уверенным в том, что надо слушать. Наконец что-то коснулось его ушей.

— Кто-то плачет, — сказал он.

Они пошли на звук всхлипываний, пока не наткнулись на Винтерса, бесцельно идущего по коридору. Герцог подбежал к нему:

— В чем дело?

— Мистер Вонн выгнал меня из комнаты и заперся.

— Он что?

— Он дал мне денег, чтобы я пошел играть в игры, а сам сказал, что пойдет в бар. Я устал и вернулся к нашей комнате, попробовал замок ключом, но он так его установил, что дверь не открыть.

Ли выругался.

— Ты говорил с ним?

— Да. Он дал мне денег, чтобы я шел играть в игры…