Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла | страница 11



— Тогда его отправят дальше, по вашему следующему месту пребывания, — она постучала по пачке бланков. — Для того и нужны эти формы.

— А если он уйдет из порта до того, как я туда прибуду?

— Тогда вас уведомят при помощи лэйза о его следующем местонахождении.

— Это значит, что я всю оставшуюся жизнь могу гоняться за этим сукиным сыном.

Женщина, казалось, была ошеломлена.

— Простите мне мои терранские выражения, — извинился Мэй. — Послушайте, давайте перескочим все это и предположим, что чудо произошло. Допустим, я нагоню Декстера. Что тогда?

— Тогда вам придется выступить в суде и представить свое требование о процентном урегулировании. — Заметив выражение лица Мэя, она продолжила: — Число долей прямо пропорционально числу запросов истцов.

— Получается, если он надует кого-нибудь еще, пока я пытаюсь его найти, то процентное урегулирование будет поделено между мной и тем, кто тоже подаст на него в суд.

— Это верно.

— И деньги, которые я получу, поступят от продажи его имущества…

— Да, — она улыбнулась, довольная тем, что он схватывает ее мысли.

— Которое, в данном случае, состоит из моего грузового судна.

— Ну, да.

— Мадам, вы знакомы с Торговым Законом?

— Закон должен работать, — заметила служащая.

— Работать, да? Леди, я надеюсь, что этот парень вернется сюда и украдет вашу задницу. И тогда попробуйте вернуть себе хоть какой-то процент от нее. И убедитесь, насколько хорошо действует ваш закон.

Мэй выбрался из офиса; его шаги застучали по кафельному полу. По дороге он занимался серьезными размышлениями и старался представить себе в уме список первоочередных дел. Прежде всего, ему нужно связаться с Главной Малайзийской Корабельной компанией. Ему нужно выяснить, отправил ли Декстер очередной взнос за прошлый месяц перед тем, как взять корабль.

Во-вторых, ему нужно придумать, как объяснить им потерю корабля, не вызывая их ярости. У Мэя и раньше бывали сложные ситуации с платежами, но раньше ему всегда удавалось платить в срок. По слухам, мистер Хиро превращался в людоеда, когда платежи задерживались.

Он был настолько погружен в свои мысли, что едва заметил, как натолкнулся на кого-то, выходя из здания Администрации Порта. Пробормотав извинение, он двинулся дальше, все еще думая над своей историей и похлопывая себя по внутреннему карману, где лежали его бумаги.

— Извините.

Бумажник был на месте. Он продолжал путь.

— Сэр, — послышался настойчивый голос. Остановившись, он обернулся. На него смотрел высокий блондин в противосолнечных очках и костюме, на каждой руке у блондина висело по знойной женщине.