Кривой дом | страница 36



— Подождите,— сказал Голкомб и заговорил в трубку.— Да, хэлло... Это сержант Голкомб, доктор. Я хочу узнать результат вскрытия Альберта Тидингса. Точное время его смерти... Да, конечно, я понимаю, что вы не закончили свое дело, но... Температура комнаты?.. Понимаю... Что? Что?.. Нет, подождите. Это не меняет доказательств.. Нет... Десять часов спустя?.. Три часа... Конечно, мне нужны точные факты.

Он положил трубку.

— Что он сказал, сержант? — спросил Мейсон.

— Он не знает. Не закончили исследования.

Мейсон улыбнулся миссис Тамп.

— Ну, миссис Тамп, я полагаю, у вас нет алиби на то время, когда вы были в клубе, застрелили Тидингса и отвезли его тело в дом миссис Тидингс. Врач сказал, что Тидингс умер в десять часов утра во вторник.

— У вас плохое воображение,— хмуро отозвался Голкомб.

Мейсон снял трубку и, услышав голос Герти, спросил:

— Вы слышали этот разговор, Герти?

— Да.

— Спасибо, это все.

Он положил трубку и улыбнулся.

— Черт бы побрал этих врачей! — разозлился сержант.— Как можно работать со связанными руками?!

— Я знаю, что он был жив после полудня,— настаивал Маттерн — Я разговаривал с ним по телефону.

— Вы разговаривали с человеком, который сказал вам, что он Тидингс,— неожиданно заявил Мейсон.

— Я разговаривал с Тидингсом,

— Вы узнали его голос?

— Ну... я тогда так думал.

— Вы знаете, что голос можно имитировать?

— Когда он ушел из конторы? — вмешался Голкомб.

— Точно я не помню. Это было вскоре после его разговора с мистером Мейсоном. Несколько минут спустя.

— Вы можете назвать точное время разговора?— спросил сержант Мейсона.

— Я могу восстановить время по событиям, сержант, но сейчас я не могу точно назвать время.

— Черт возьми, Мейсон! Чего вы темните?— раздраженно сказал Голкомб.— Ваши клиенты в порядке, у них есть алиби. Почему вы не хотите назвать мне точное время?

Мейсон многозначительно посмотрел на Бирл Гейлорд.

— Я думаю, что мне сначала самому надо провести расследование.

— Что?

— Акции «Вестерн Проспектинг Компани».

— Я могу вам все пояснить, мистер Мейсон,— заметил Карл Маттерн.

— Не стоит.

— Это хорошая фирма.

— Предпочитаю провести собственное расследование и самостоятельно сделать выводы.

— Ну, вы увидите, что это надежная фирма.

— Хорошо,— кивнул сержант.— Это все. Я пошел.— Он повернулся к Мейсону,— В следующий раз, когда я буду расследовать убийство и захочу побеседовать с вашими клиентами, а они будут в вашей конторе, не пытайтесь мешать мне.

— Не буду,— пообещал адвокат.— Я просто хотел, чтобы моих клиентов оставили в покое.