Старые грехи | страница 71



— Можете выходить.

Шерил пошла за ним в дежурную часть. Гари уже ждал ее там.

Краешком глаза она взглянула на мужа и съежилась под его обжигающим взглядом. Ярость, недоумение, надежда, боль — все чувства можно было прочитать на этом обычно спокойном лице.

— Вы подтверждаете, что эта дама ваша жена, сэр? — спросил полицейский в штатском.

— Да.

— И подтверждаете, что официально снимаете обвинение против нее?

— Да.

— Очень хорошо. Вот ключи от вашей машины, сэр.

— Благодарю вас… и еще раз спасибо за помощь.

Полицейский кивнул и посмотрел на Шерил уже более доброжелательно, передавая ей сумку.

— Вы свободны. Можете идти, миссис Брендон.

Неожиданно Шерил стало страшно. Она замешкалась, растерянно посмотрела на полицейского, словно моля о защите.

Гари это заметил. Его подбородок слегка дрогнул. Схватив Шерил за руку так, что она чуть не вскрикнула от боли, он вышел с ней из полицейского участка.

— Где ты остановилась? — сухо спросил муж, подсаживая ее в машину.

Перепуганная Шерил пробормотала адрес. Они быстро добрались до ее дома, не проронив ни слова.

— Ты живешь здесь одна? — нарушил тягостное молчание Гари.

— Конечно одна.

— Дай мне твои ключи.

Она молча вручила их. Пока они поднимались в квартиру, Гари не выпускал руку Шерил из своей. В доме было тихо — все квартиросъемщики разошлись кто куда. Открыв дверь и увидев дешевую старенькую мебель, Гари покачал головой. Шерил была готова ко всему — упрекам, брани, даже оскорблениям. Он знала, что сумеет все выдержать.

— Ну, так что же? — печально спросил Гари. — Тебе нечего сказать? Объясни, почему ты ушла от нас?

— Пожалуйста, не нужно вопросов. Разреши мне уйти!

С неожиданной яростью Гари схватил ее за плечи и тряхнул.

— Как ты смеешь говорить мне это? Ты можешь себе представить, на что были похожи последние дни? Я с ума сходил, Бобби рыдал и каждую минуту требовал мамочку! Можешь? — он вновь тряхнул ее. — Почему ты сбежала от нас?

Шерил опустила голову, стараясь придумать правдоподобное объяснение, но Гари сжал ее подбородок и поднял лицо, чтоб видеть глаза.

— Черт побери, посмотри же на меня!

Когда она посмотрела ему в лицо, то поразилась тому, как оно изменилось за эти несколько дней, как постарело. Под глазами Гари залегли темные круги, видимо, от бессонницы и тревог, губы были скорбно сжаты. У Шерил защемило сердце.

— Прости меня, — прошептала она. — Я так виновата перед вами!

— Виновата? — презрительно повторил он. — И это все, что ты можешь сказать? Немного, должен признать! Я хочу знать, почему ты сбежала от нас, не оставив никаких объяснений. У тебя есть кто-то? Ответь же мне!