Волшебные кольца Альманзора (Оловянные кольца) | страница 7



ПИЛЮЛИО. Серебром?

СКОРОБОГАЧЧИО. Могу и золотом.

ПИЛЮЛИО. Поглядите-ка сначала в стекло, сударь.

СКОРОБОГАЧЧИО. Опять в стекло? В какое же теперь - в простое или в зеркальное?

ПИЛЮЛИО. Разумеется, в простое прозрачное стекло, как предписал вам доктор Лечиболь.

СКОРОБОГАЧЧИО. Значит - в окно?

ПИЛЮЛИО. Да, да, в окно. Поглядите - и вы увидите там на углу, кроме всего прочего, вывеску аптекаря. Так вот, зайдите в эту лавочку, достаньте свой кошелек, и вам дадут на ваше серебро целый мешок пилюль, облаток и порошков от головной боли, от зубной боли, от сухотки, от чесотки, от кашля, от тошноты и от куриной слепоты... А мы с доктором Лечиболем этим не занимаемся. Мы служим науке и человечеству. Прощайте, сударь.

СКОРОБОГАЧЧИО. Странные люди! Бороды по пояс, а рассуждают как дети! Прощайте. Поищу кого-нибудь посговорчивее. (Прячет кошелек и уходит.)

ПИЛЮЛИО (как ни в чем не бывало)... и бертолетовой соли... (Мешает в котле, потом берет со стола какой-то сосуд и смотрит на свет.) Нет, пока я не добьюсь полной прозрачности, я не успокоюсь!

В дверь стучат.

Кто там еще?

МУЖСКОЙ ГОЛОС (за дверью). Ее величество Януария вторая, вдовствующая королева Фазании и Павлинии, с принцессами в сопровождении министра двора барона Флюгерио.

ПИЛЮЛИО (отворяя дверь.) Войдите!

КОРОЛЕВА (в дверях). Дочери мои, подождите здесь, пока я вас не позову. (Входит в башню).

За нею - Ф л ю г е р и о.

ФЛЮГЕРИО. (выступая вперед и кланяясь). Достопочтенный доктор Лечиболь!..

ПИЛЮЛИО. Не доктор и не Лечиболь.

ФЛЮГЕРИО. А где же доктор?

Пилюлио молча показывает наверх.

КОРОЛЕВА. Умер!.. Какое несчастье!

ПИЛЮЛИО. Жив и вполне здоров.

КОРОЛЕВА. Какое счастье!

Пилюлио стучит метлой в потолок. Дверь наверху отворяется. По лестнице неторопливо спускается Л е ч и б о л ь.

ЛЕЧИБОЛЬ. Приветствую вас, королева! Здравствуйте, господин Флюгерио! Что привело вас ко мне?

КОРОЛЕВА. Доктор! Я доверю вам государственную тайну: у меня две дочери...

ЛЕЧИБОЛЬ. Разве это государственная тайна?

КОРОЛЕВА. Ах, нет! Тайна не в этом, а в том, что обе немного нездоровы. Одна из них... видите ли... не совсем добра, а другая... понимаете ли... не совсем умна.

ФЛЮГЕРИО. Ваше величество! Не будем скрывать от доктора печальную правду. Одна совсем не добра, а другая совсем не умна. Да и это, пожалуй, уже ни для кого не тайна...

КОРОЛЕВА. Боюсь, что вы, как всегда, правы, дорогой Флюгерио. Доктор! Нет ли у вас какого-нибудь средства от этих... недомоганий? Не скрою от вас: обеих принцесс пора выдавать замуж. С тех пор как умер мой муж, король Февраль-Август, у нас то и дело неприятности: с суши нападают соседи, с моря - пираты, а наши собственные придворные только и думают о том, как бы обмануть нас. Вот даже барон Флюгерио...