Девушка, золотые часы и всё остальное | страница 36
— Мой клиент ответил на ваш вопрос, — с ледяным спокойствием заявил мистер Винтермор.
— Учитывая отношение к делу мистера Винтера, я не вижу смысла продолжать нашу встречу, — сказал председательствующий, вставая. — Его поведение ничем не отличается от поведения мисс Фарнхэм. Очевидно, они договорились, что не будут сотрудничать с нами. Могу я спросить о ваших дальнейших планах, мистер Винтер?
— Возможно, я отправлюсь в путешествие.
— С двадцатью семью миллионами долларов? — холодно осведомился Хиббер.
— Я никогда не ношу больше пятидесяти наличными.
— Где же вы храните остальное?
— Я раздал все! — сказав это, Кирби наклонился влево и что-то зашептал на ухо старому адвокату.
— Как единственный родственник покойного, мой клиент должен получить все личные бумаги, которые здесь остались.
Директора смущенно переглянулись.
— Покойный оставил чемодан с документами в сейфе, — объяснил председательствующий. — Мы вскрыли его, но похоже, Омар Креппс сыграл с нами последнюю шутку. В чемодане фунтов на пятьдесят литературы, посвященной разным фокусам. Колоды крапленых карт. Головоломки с кольцами. Он, вы знаете, был со странностями. Чемодан снова в сейфе. Вы можете послать за ним в любой момент.
По дороге в адвокатскую контору Винтермор задумчиво молчал. Но когда они вошли в его кабинет, он вдруг издал какой-то странный сдавленный звук. Кирби с беспокойством посмотрел на старика. Лицо Винтермора напряглось. И тут Кирби сообразил, что старый адвокат просто смеется.
— О дорогой, дорогой мой Кирби, — сквозь смех произнес Винтермор, — прости меня. Я по дороге вспоминал некоторые детали, известные мне за долгие годы нашей дружбы с Омаром. Боже мой! Конечно, так оно и есть. Другого ответа и быть не может. Ты действительно раздал деньги.
— Я им так и сказал.
— Видишь ли, они никогда тебе не поверят. Для них это слишком чудовищно. А эта самая крупная финансовая шутка в истории. Где бы он сейчас не находился, представляю, как он хохочет над нами. Б-бедные ребята, такие серьезные! Уверен, мисс Фарнхэм действительно выполняла инструкции Омара, сжигая документы.
Винтермор высморкался и добавил:
— Подожди, Кирби, я принесу часы.
— Разве завещание не должно сначала утверждаться судом?
— Это не касается памятных подарков.
Спустя некоторое время Винтермор вернулся с массивными часами на золотой цепочке. Часы тоже были золотые, старинной работы. Они шли и показывали точное время. На цепочке еще висел брелок — маленький золотой телескоп. Кирби равнодушно оглядел часы, а затем поднес к глазам телескоп и посмотрел на свет. Изумленный увиденным, он вопросительно взглянул на Винтермора.