Легенды Бенсонс-Вэлли | страница 168
— Ладно, покупаю газету, — неожиданно для самого себя заявил я.
Я вытащил свои последние полтора пенса из кармана пиджака, висевшего в темном углу сарая. Незнакомец только-только успел взять деньги и поблагодарить меня, как в сарай вошел младший из братьев Делаханти, Дик, или, как прозвал его Дарки, Болтливый Осел.
— Ну, похоже, мы покончили с голубой плесенью, — сказал Дик Делаханти с веселой улыбкой; он совершенно необоснованно верил, что мы станем работать усерднее, если он будет нам умильно улыбаться.
— Поговорил бы о чем другом, — огрызнулся Дарки. — Эта треклятая голубая плесень навязла у меня в зубах.
— Слушай, хозяин, парень продает коммунистическую газету, — с озорной ухмылкой сказал Арти Макинтош, отлично знавший, что Дика Делаханти приводит в бешенство одно только слово «коммунизм». — Утри им всем нос — купи газету, она расширит твой кругозор.
— Я не допущу коммунистической пропаганды на своей ферме, — заявил Болтливый Осел, и его умильной улыбки как не бывало.
— Ах, так! — вспылил Дарки. — Вот что, приятель, я покупаю газету. Эрни, дай мне до получки полтора пенса.
Эрни Лайл отдал незнакомцу деньги, и тот протянул газету Дарки.
— А вы никогда не читали «Голос рабочего»? — спросил он у Делаханти.
— Нет, и не имею ни малейшего желания.
— Почитайте, не вредно узнать, что пишут люди, которые думают не так, как вы, — посоветовал незнакомец. — Для небогатых фермеров одна надежда — держаться заодно с рабочими.
— Скажи, Дарки, какого вкуса голубая плесень, что навязла у тебя в зубах? — поспешил переменить тему разговора миролюбивый Мэтчес Андерсон.
— Время приниматься за работу, — заявил Делаханти, — скоро половина второго.
Пробормотав, что уже поздно и ему пора в путь, незнакомец встал.
— Спасибо за чай, — сказал он Дарки и пошел прочь.
Дойдя до забора, незнакомец обернулся. Все в этом человеке свидетельствовало о его удивительной духовной силе, и мне показалось, что эта сила сообщается также и мне.
— Не забудьте прочитать газету, — сказал он напоследок.
— Не смогут прочесть они твою газету, приятель! — закричал Спарко, прежде чем мы с Дарки успели ответить. Вместо привычных ругательств Спарко на этот раз решил щегольнуть длинным замысловатым словцом: — Не смогут, потому что оба они незаконнограмотные!
Незнакомец нырнул в дыру забора, перебрался через ручей, повернул к лесу и скрылся за деревьями.
Надо было снова приниматься за работу. Я аккуратно положил газету в карман и вслед за другими стал медленно спускаться с холма.