Санкт-Петербургские вечера | страница 43
совершенно естественного распространения смысла — «вести», «сопровождать» (mener, conduire).>21 Из личного местоимения se, наречия места Hors и глагольного окончания tir они образовали sortir то есть sehors tir, или «вывести себя за пределы того места, где находился прежде»,>22 — по-моему, изумительно! А не любопытно ли вам узнать, как сливали они слова по греческому образцу? Приведу в пример слово courage (мужество, бесстрашие), образованное из cor и rage, то есть «ярость сердца»,>23 или, лучше сказать: «воодушевление, восторг сердца» (в смысле английского rage).Слово это в основе своей — весьма удачный перевод греческого thymos, не имеющего ныне прямого соответствия во французском языке. Произведите вместе со мною анализ слова incontestable (бесспорный, неопровержимый), и вы обнаружите в нем отрицание ш, выражение инструмента и одновременности сим, древний корень test, общий, если не ошибаюсь, для латинян и кельтов,>24 и обозначение способности К действию ABLE, ОТ латинского HABILIS, если, впрочем, оба последних элемента не происходят от какого-то более древнего общего корня.>25 Таким образом, incontestable точно обозначает «предмет столь очевидный, что он не допускает каких-либо доказательств противоположного».
Полюбуйтесь, прошу вас, тончайшей метафизикой, которая из латинского quare,>(6l) parcé detorto,>(62) образовала наше car>26 (ибо, потому что), а из слова unws сумела извлечь частицу ON, играющую столь важную роль в нашем языке.>27 Не могу не вспомнить и о слове rien (ничто, ничего), образованном французами из латинского rem, обозначавшего какой угодно предмет или существо. Вот почему (за исключением того случая, когда rien употребляется в ответ на вопрос и содержит в себе или предполагает эллипсис) мы можем использовать его лишь с отрицанием, так как само по себе оно еще ничего не отрицает,>46> — в отличие от латинского nihil,>(64) образованного из N£ и HiLwm,>(65) подобно тому, как пето>т происходит ОТ NE и /ЮМ0.>(67)
Какое наслаждение — наблюдать за действием этого, если можно так выразиться, тайного начала, творящего язык! Порою видишь, как оно борется со встретившимися на его пути преградами; оно ищет недостающую форму, материал языка противится, — но вот, с помощью удачного солецизма, оно выходит из затруднения и выражается при этом превосходно: rue passante (людная улица), couleur voyante (броский цвет), métal cassant (ломкий металл), place marchande (торговая площадь) и т. д. Иногда замечаешь, как оно явным образом ошибается и допускает очевидный промах, как во французском слове incrédule (недоверчивый), где вместо достоинства отрицается недостаток. А бывает и так, что вместе с ошибкой можно обнаружить и ее причину. Французское ухо не терпит (и весьма некстати) произнесения буквы 5 в односложном слове est, форме 3-го лица единственного числа глагола etre (быть). И потому во избежание нелепых двусмысленностей пришлось исключить союз et (и) из общего правила связывания конечной согласной с последующей гласной.