Спровоцированный | страница 60



Она холодно на него взглянула, но, к счастью, не осекла.

— Да, мистер Лористон. А вы?

— Да, спасибо.

— Ваш спутник вас покинул?

— Его перехватил знакомый, — приврал Дэвид. — А я решил воспользоваться случаем и подойти. Понадеялся, что ваши очаровательные дочери снизойдут до танца со мной.

Он перевел взор на барышень и улыбнулся. Элизабет порозовела, а ее сестра выглядела довольной.

Рукой в атласной перчатке миссис Чалмерс указала на дочерей, словно говорила «ну так спросите их, если хотите», и отвернулась к пожилой даме, с которой до этого вела беседу.

— Позволите пригласить вас на танец, мисс Элизабет?

— Как любезно, — ответила Элизабет, щеки у нее заалели, и она внимательно просмотрела свою бальную книжку>15. — Если подойдет, я свободна для следующего танца.

— Отлично. А...

Он повернулся к ее сестре, чьего имени не помнил, очень долго хранил молчание и лишь потом мельком глянул на Элизабет. Видимо, она догадалась, почему он замялся.

— Катерина, позволь взглянуть на твою бальную книжку, — вмешалась она. — О, смотри, ты свободна через один танец, а потом мы обе заняты. — Она вновь посмотрела на Дэвида мерцавшими глазами и произнесла: — Вас устроит, мистер Лористон?

Он улыбнулся.

— Конечно же, устроит, мисс Чалмерс. — И лишь договорив, он понял, что обращался не к той сестре, и сосредоточился на Катерине, которая наблюдала за ним с явным интересом. — Если устроит мисс Катерину, — робко добавил он.

С равнодушным видом Катерина заверила, что ее все вполне устраивало.

Он проговорил с девушками до начала следующего танца — довольно монотонного контрданса>16, Дэвид с уверенностью его исполнит. Он предложил Элизабет опереться на его локоть, и они направились к избранному месту. Роста она была невысокого, аляповатое синее платье с многочисленными оборками — на вырезе, рукавах и подоле — было ей слегка великовато. Казалось, во время ходьбы юбка мешала. Чтоб подстроиться под ее шаг, Дэвиду пришлось сбавить привычный темп. Она выглядела такой хрупкой, что на миг его почти к ней потянуло. Не в сексуальном смысле. Появилось желание защитить маленькую слабую девушку.

Они встали в линию, улыбнулись соседям и, ожидая начала музыки, представились. Оркестр наконец-то заиграл.

— Сегодня вы выглядите очень элегантно, мистер Лористон, — во время первого прохода сказала Элизабет.

Он улыбнулся.

— Вы тоже, мисс Чалмерс. Этот оттенок синего очень вам идет.

Это была правда, и Дэвиду приглянулось, как заискрились ее глаза. Она так чутко на все реагировала. Не приходилось гадать, о чем же она думала. Ее так легко можно было осчастливить, что это слегка опьяняло.