Стайные животные | страница 60
Йанто побежал за ним. Джек не выглядел довольным, когда заметил это.
— Может быть, всё не так плохо, как кажется, — пошутил Йанто.
— Да, точно, — прошипел Джек. — Огромное чудище, которое убило ту зебру, совершило небольшую ошибку. На самом деле оно милое, доброе и хорошо относится к животным меньшего размера. Жаль, что девяносто девять процентов браккани создали о себе такую дурную славу.
Браккани разорвал цепи, из которых была сделана ограда, с такой лёгкостью, словно это была тюлевая занавеска. Одна голова, шипя, наклонилась к Джеку и Йанто.
Джек уже активировал беспроводную систему коммуникации, чтобы связаться с Хабом. Йанто попытался тоже подключиться и послушать, но вспомнил, что его наушник лежит в бардачке внедорожника. Доверившись Джеку, он совершенно забыл его забрать.
— Она пошла за покупками? — недоверчиво переспросил Джек. — Ладно, тогда отправь Оуэна, если он ближе.
Люди в комбинезонах с надписью «Акенбрайт» доставали оборудование из длинных карманов в своих чемоданчиках. Джек подошёл к рыжему здоровяку и настойчиво попросил отойти подальше в целях безопасности:
— Мы — Торчвуд.
Парень поднял свою мясистую руку и ткнул ею в лицо Джеку.
— Уходите. Всё под контролем, — сказал он. У него был шотландский акцент.
Джек отшатнулся.
— Если это называется «под контролем»… — начал он.
Одна из вооружённых сотрудниц зоопарка выстрелила из своего транквилизаторного пистолета. Вылетевшая из дула стрела попала браккани в голову и глупо повисла на его покрытой чешуёй щеке. Огромная голова раздражённо подёргалась из стороны в сторону, опустилась вниз и с размаху врезалась в сотрудницу зоопарка. Та упала в неглубокий ров, окружавший вольер.
Йанто быстро и тихо бросился ей на помощь. Женщина была ошеломлена и сконфужена. Йанто вытянул её на поверхность. Чуть дальше от того места, куда она упала, Йанто увидел предыдущую жертву браккани. Седые волосы и помятая бежевая куртка говорили о том, что это может быть только Уолтер. Его жена неловко стояла на коленях рядом с ним, всхлипывая; её рука до сих пор сжимала его руку, даже сейчас, когда он лежал, распластавшись, на сухой земле.
Существо почувствовало движение внизу и попыталось понять, где Йанто, согнув свои ужасные головы так, что шеи образовали две небольшие дуги. Джек увидел это и с диким криком бросился вперёд. Обе головы тут же повернулись в его сторону.
Браккани опустил одну голову и схватил Джека за левую ногу. Поднял его в воздух, тряся, словно резиновую игрушку, и отбросил в сторону. Тот упал на ограду из цепей и повалился на землю, странно подогнув ногу. Вторая голова пришельца наклонилась, разглядывая новую жертву.