Обман и чудачества под видом науки | страница 36
«В первую очередь наука нужна для познания и почитания Бога через Его творения».
Общественные науки расписываются в своей нелепости, когда этику отделяют от богословия. Биологи томят затяжной эволюцией, когда её скачкообразность не бездоказательней. (К чему Штэнден клонит, с ходу не поймёшь. Соль в том, что если эволюция скачками, то у человеческой души с животной психикой ничего общего.) На биологические огрехи вроде: удобство — основополагающая цель животного существования, Штэнден отвечает: «Как в лужу булькнул» — вывод:
«За учёными только глаз да глаз, а то навешают лапши».
О том же Форт:
«Никто не проследит — астрономы наговорят, что захотят».
Для Штэндена наука — «священная корова». Хоть каплю чувства юмора в учёные головы, и засмеют де свой же авторитет. Всё-таки они скорее засмеют другую корову: Форт отыскал выпуск “Toronto Globe” за 1899 год, где сообщается, будто корова родила телёнка и двух ягнят.
«Удивляться этому могут только зашоренные биологи. Я готов принять даже слониху, разрешившуюся слонёнком и двумя велосипедами».
Вперёд к мирам — вперёд, мура!
Летающие тарелки
Форт умер ещё за полпоколения до тарелочного безумия. Очень жаль. Увидел бы, до чего довела фортистика. Небеса закишели дисками. В официоз и всякую науку не вписываясь. Фортёныши строят абсудные токлования. Интеллигенты дискутируют о них, умно кривляясь. Да и Форт об этом. Однако начну с начала.
Начало было 24 июня 1947 года. Кен Арнольд, обладая противопожарной фирмой на Бойсе, в его самолёте двигался над уашингтонскими Каскадными горами. 35-летний Арнольд отлично выглядит, атлетичный (игра за Северо-Дакотскую футбольную сборную впрок). Самолёт его — для сообщения с клиентами. Возле пика Рейнир — откуда-то круглые девять предметов. Летели выстроившись по диагонали чрезвычайно быстро километра на три от Арнольда. Оценил их размеры — слегка меньше DC-4, тоже бывшего в небе. Летали, «что сцепленные», скользили над пиками «подскакивая, вообще переменчиво».
В Пендльтоне журналисту рассказал: они «скакали, словно блюдца по воде». На следующий уже день про «летающие блюдца» знали читатели. Собственно, никто не приписал объектам блюдечной формы. Но название полюбилось. В русском языке «блюдца» переделали в «тарелки». США сошли с ума. Редакционные телефоны разрывались из-за звонков от озабоченных очевидцев. Тарелки мелькали по сёлам и городам. Многие россказни напечатали даже не проверяя. Журналисты стали совать слово «тарелка» вместо рассказчика, впихивая в заголовок. За считанные недели не было ни штата, где про тарелки не сообщали. Вести поступали с Канады, Австралии, Британии, Ирана.