Дикий остров | страница 82



Уилл ступил на первый камень, едва ли размером с его ступню, и быстро перескочил на второй, немного шире. Едва не поскользнувшись, он взмахнул руками, поймал равновесие и пошел дальше.

Я посмотрел на Грейди, сглотнул и прыгнул вслед за братом. У меня неплохо было развито чувство равновесия, ведь я много катался на скейте, но в этот раз задача осложнялась двумя тяжеленными рюкзаками. Я приземлился на здоровую ногу, не опуская ушибленную, широко развел руки в стороны и сосредоточился на витках окаменелой ракушки, вросшей в следующий камень.

– Давай, Уилл! – окликнул я брата.

Шум бурного течения оглушил меня. Казалось, что вторя ему, ветер тоже стал крепчать. Я уже промочил ноги по щиколотку.

Уилл скакнул дальше. Я последовал за ним, перепрыгнув на широкий и плоский камень, и почувствовал, как веревка сперва натянулась, а потом снова провисла: Грейди следовал за нами.

Приземляясь на следующий камень, я неожиданно поскользнулся, но мне удалось не только не упасть на колени, но и заставить себя не хвататься за веревку.

– Стоишь? – прокричал мне вслед Грейди.

Я ответил утвердительно.

Уилл снова скакнул. Когда мы добрались до середины реки, до нас донесся крик Лиззи. В горле у меня перехватило, и, обернувшись, я увидел, как она усердно машет в сторону деревьев у излучины. Мы были не одни.

Непрошеные гости вышли в двух сотнях метров от нас и, когда они нас заметили, тут же замерли, оценивая обстановку.

Я в отчаянии переводил взгляд от Уилла к Лиззи:

– Возвращаемся!

– Нет! – Уилл ринулся вперед, вынуждая меня следовать за ним.

Я совсем не заметил, как преодолел остававшиеся четыре камня и очутился на той стороне реки. Грейди на полном ходу налетел на меня. Быстрее молнии я скинул рюкзаки на песчаный берег, окаймлявший реку, и повернулся.

Та команда прибавила шагу.

Уилл уже снова запрыгал по камням в обратном направлении, я шел за ним. Мой брат приказал Грейди оставаться и последить за рюкзаками.

Грейди нервно следил за нашими движениями и за перешедшим на бег противником. Он все переступал с ноги на ногу и наконец схватил ледоруб, прижимая его к груди.

Проигнорировав последний камень, я сделал рывок, приземлившись по колено в ледяную воду, одновременно вынимая из-за пояса топорик. От девушек нас отделяло еще около пятидесяти метров, и я понесся к ним во весь опор.

Без вещей мы двигались особенно легко, быстро покрыв оставшееся расстояние. Я остановился между девушками и надвигавшимся неприятелем, поднял топор и издал воинственный клич.