Дикий остров | страница 78
Лиззи поправила на носу очки:
– Но ты сильнее его.
– Да, но я ранен. – Мне было нечего добавить.
Мне стукнуло девять. Мой именинный торт в форме стегозавра лежал на полу кухни, теперь скорее напоминая кучку зеленых ошметков. Папа стоял, облокотившись на стол, и держался за рассеченную бровь. Мама пыталась отнять у Уилла кухонный нож.
Я хотел было приложить к порезу полотенце, но папа оттолкнул меня прочь. Я чувствовал, как он дрожит от ярости.
– Он пытался убить Бена, – прошептал наконец папа. – Вовремя я успел.
– Неправда, – настаивала мама, обхватив Уилла одной рукой. Его щеки пылали. – Он только угрожал ему. Если бы ты не влез… – Она швырнула нож в раковину.
Я виновато посмотрел на отца:
– Это все я. Извини меня.
Лицо папы стало белым как мел.
– Ты? – Он выпрямился. – Сегодня твой день рождения. Тебе и свечи задувать.
Я старался не смотреть на пол. По всему линолеуму тут и там был размазан синий парафин. На том, что раньше было тортом, красовался отпечаток ладони Уилла.
– Это несправедливо по отношению к Бену, – вступился отец.
– Я хорошо понимаю Уилла, – промолвила мама. – Ты и сам это знаешь. Я с ним разберусь. Он уже стал вести себя намного лучше.
– Да ладно? – Папа посмотрел на меня.
– Похоже на то, – кивнул я: Уилл ни к кому не приставал уже несколько недель, он обучаемый.
– Не знаю, сколько еще я это… – Папа не договорил.
Тому, что мы никогда не дрались с братом, была веская причина.
Я закусил губу. Правильно ли я поступил, решив нести сумку Кармен? А если с Уиллом что-нибудь случится?
Но нам нужно было оружие. И оружием был сам Уилл.
– Все готовы? – Лиззи окинула нас взглядом.
Грейди стоял у выхода с несчастным видом, опустив плечи под весом своей поклажи.
– Что-то мне неохота, – пробормотал он, прижимая к груди ледоруб.
– Нам нельзя оставаться. – Уилл редко кого награждал своей полуулыбкой, но в этот раз сделал исключение. Его глаза сверкнули во тьме. – Лучше подумай о том, что скоро они будут здесь.
Грейди кивнул.
– Кармен? – Я посмотрел на нее.
– Я готова. – И она решительно повернулась к выходу.
Лиззи удержала подругу за плечо:
– Погодите. Послушаем, чисто ли.
Мы замерли. Снаружи доносился лишь шепот ветра, жалобное чириканье птиц и блеянье овец где-то вдалеке. На пригорке было тихо.
– Пошли, – скомандовала Лиззи.
Все еще было светло, и мы зажмурились от яркого солнца, привыкнув к мраку пещеры. Уилл и Грейди пошли спереди, следом ковыляли Лиззи и Кармен, а я был замыкающим.
Всю дорогу мы хранили молчание, и тишина прерывалась лишь редкими вздохами да бряцаньем рюкзака Грейди.