Катриона | страница 90



Говоря откровенно, она, кажется, действительно обезоружила меня. Я вдруг почувствовал прилив нежности к красивой мисс Грант за то, что она выказывает интерес к моим делам. Упоминание о Катрионе навело меня само собой на более мирные мысли. Если адвокат слышал о ней и о нашем знакомстве, если я угожу ему тем «благоразумием», о котором упоминалось в письме, то к чему все это могло привести? Мне казалось, что я вижу хитрости Престонгрэнджа, и все-таки я попался на эту удочку.

Я еще находился под этим впечатлением: сердце мое билось, серые глаза Катрионы светились передо мной, точно две звезды, когда Энди прервал мое размышление.

– Я вижу, что вы получили хорошие известия, – сказал он.

Я заметил, что он с любопытством глядит мне в лицо: вместе с тем мне, точно видение, представились Джемс Стюарт и суд в Инверари, и мысли мои сразу повернулись, точно дверь на петлях. «Суд, – подумал я, – иногда тянется дольше, чем предполагают. Если я даже прибуду в Инверари и слишком поздно, то все-таки можно будет предпринять что-нибудь в интересах Джемса. Что же касается моей чести, то это будет лучшим средством спасти ее». В одну секунду, почти без размышлений, я успел составить себе план действий.

– Энди, – спросил я, – так это будет завтра?

Он отвечал, что ничего не изменилось.

– А что вам сказали относительно часа? – спросил я. Он сказал, что это должно совершиться в два часа пополудни.

– А относительно места? – продолжал я.

– Какого места? – спросил Энди.

– Места, куда вы меня высадите, – сказал я.

Он признался, что об этом ничего не было сказано.

– Прекрасно, – заметил я, – это устрою я. Ветер дует с востока, а мой путь лежит на запад. Возьмите свою лодку, я нанимаю ее. Будем весь день подниматься вверх по Форту, и завтра в два часа вы высадите меня на том месте на западе, куда мы успеем добраться.

– Ах вы безумец! – воскликнул он. – Вы все-таки хотите попытаться попасть в Инверари!

– Вы угадали, Энди, – сказал я.

– Ну, вас трудно переупрямить, – заметил он. – Мне было очень жаль вас вчера весь день, – прибавил он. – Видите ли, я до тех пор не был совершенно уверен, чего вы на самом деле хотите.

Он словно пришпорил хромую лошадь.

– Скажу вам по секрету, Энди, – сказал я, – мой план имеет еще другое преимущество. Вы можете оставить этих гайлэндеров на утесе, и одна из ваших кастльтонских лодок заберет их завтра. Нэйль глядит на вас странным взглядом: возможно, что, как только я уеду, дело опять дойдет до кинжалов: эти дикари чрезвычайно злопамятны. Если вас будут допрашивать, то это послужит вам извинением: наши жизни были в опасности, и так как вы отвечали за мою жизнь, то предпочли спасти меня от соседства гайлэндеров и держать остальное время заключения в лодке. Знаете ли, Энди, – сказал я, улыбаясь, – мне кажется, что это очень благоразумный выход.