Кость бледная | страница 106



– Ага, и фотографию эту помню. Патрульные привозили ее из Фэрбенкса, – он снова взглянул на Пола. – А вы с ним действительно похожи.

– Не помните, когда-нибудь видели моего брата здесь, в городе?

– Неа.

– Поскольку я маячу здесь, как лис в курятнике, – продолжал Пол, – то начинает казаться, что единственное, что способно расшевелить людей в Дредс Хэнд, – это появление среди них незнакомца.

Драммелл только плечами пожал.

– А как насчет кого-нибудь еще? Вы говорили еще с кем-нибудь об исчезновении моего брата?

– Нет, сэр. Нет, не говорил.

– Ни с кем?

– Ни с одной живой душой, – Драммелл положил телефон Пола на стол.

– Вы получили сообщение о пропавшем человеке, но не поговорили ни с кем, кроме Уорренов?

– Я не полицейский, мистер Галло. Те парни из Фэрбенкса – это была их работа. А я просто поводил их по округе, показал, где можно выпить чашку кофе. В присутствии знакомого лица им было проще разговаривать с местными. Народ тут не особо печется о чужаках, даже если это копы. А иногда – особенно если это копы.

– Вы читали рапорт тех полицейских?

– Нет, сэр.

– Они самостоятельно поговорили с несколькими людьми, показывали фотографию моего брата по всей деревне. Никто не заявил, что видел его. Ни одна живая душа.

– Ясно, – не понимая, к чему тот клонит, отозвался офицер.

– Мистер Драммелл, вам это не кажется странным? Я только вчера появился здесь, но каждый в этом ресторане как минимум раз бросил на меня взгляд через плечо. Женщина за прилавком глаз с меня не спускает, словно я собираюсь украсть ее столовое серебро. При этом сюда приезжал мой брат, и никто не может его вспомнить. Разве это звучит правдоподобно, мистер Драммелл?

– Я же говорю, – Драммелл поднял чашку с кофе, – люди тут тихие. Замкнутые.

Официантка – Табс, как ее назвал офицер, – принесла сэндвич с тунцом в круглой булочке и картофельные чипсы. Она поставила тарелку перед Драммеллом и коснулась его плеча, прежде чем отойти. Чашка Пола опустела, но женщина даже не спросила, хочет ли он еще кофе.

– Она владеет этим заведением или просто работает здесь? – спросил Пол.

– Это Табби. Она управляет тут с тех пор, как залили фундамент, мистер Галло.

– И это единственное место в городе, где можно поесть?

– Ну, наверное. В продуктовой лавке есть торговые автоматы. Бутерброды, газировка и все такое.

– Просто я показал ей ту же самую фотографию Дэнни, когда пришел, и она его тоже не узнала.

Драммелл безразлично дернул плечом, взял свой сэндвич и откусил от него кусочек. Тунец шлепнулся на тарелку.