Галактика Ариверсум. Космические страсти | страница 18
В этот момент внутри нее что-то оборвалось, от головы до самых пяток пробежала волна липкого ужаса, бросившего ее в пот. Теперь девушка действительно поняла, что влипла по полной.
— Если вы не против, я наведаюсь в уборную, что-то живот прихватило, — пробормотала девушка, сползая с колен громилы. Тот не возражал, только слишком уж напрягся и замер, провожая ее диким взглядом. Уборная, напоминающая старомодное устройство, нашлась рядом с центром управления. Клео не лгала, у нее действительно от переживаний заныл живот. Быстро решив свою проблему, она плеснула в лицо воды, чтобы прийти в себя и сориентироваться в ситуации.
— Надо рвать когти! — высказалась вслух Клео.
Оглядевшись, девушка заметила прикрытый решеткой вентиляционный ход, куда он вел, она не знала, но это было лучше, чем вообще ничего. Главное — скрыться и переждать в укромном месте, а там что-нибудь придумается. Стараясь не шуметь, она тихо сняла заграждение и, подтянувшись на руках, протиснулась в трубу и поползла. Внизу что-то с грохотом упало. Судя по звуку — дверь просто вырвали и откинули в сторону, как раздражающее препятствие, а следом девушка услышала такой разъяренный утробный рык, словно его издает необузданное животное, вышедшее на охоту, но рассвирепевшее из — за того, что от него ускользает добыча.
Это придало Клео сил. Она усиленно заработала локтями, ползя и извиваясь на животе как змея. Сказались тренировки. В ее работе важно было вовремя унести ноги, ведь бегать, вернее, скрываться приходилось часто. Тяжело дыша и быстро передвигаясь, Клео задумывалась о том, что если удастся вырваться на свободу, она завяжет с прошлым и займется чем-нибудь менее опасным.
Казалось, ход тянулся до бесконечности, петляя по кораблю и приводя к тупикам, но Клео не сдавалась и была полна решимости. Приблизившись к механическому отсеку, девушка стала высматривать через решетку ангар, и ее надежды оправдались. Она увидела довольно просторное помещение и небольшую летательную капсулу в нем. Сердце радостно забилось в груди. Сбросив с дребезжащим звуком железную преграду вниз, она вывернулась, повиснув на руках, и прыгнула вниз, чудом спружинив на ноги и ничего не сломав при этом. Платье было окончательно испорчено. Испачканное в масле и пыли, оно, порванное в нескольких местах, напоминало теперь тряпку. Проведя ладонью по лбу и оставляя на нем грязный след, девушка убрала волосы назад и поспешила к спасательной шлюпке, намереваясь покинуть корабль, но сзади вдруг раздался грохот и громкий топот ног, словно стадо толстокожих зуангов бежало за ней. Вслед послышалось предупреждающее утробное рычание, заставившее Клео в страхе оглянуться, чтобы потом еще быстрее помчаться в сторону капсулы.