Танец миэры | страница 34
— Нерис, а почему вы так жестоко обращаетесь со своим братом? — Милена с осуждением посмотрела на мужа.
— Госпожа, если вы ещё не поняли, я — Повелитель целой империи некромантов. Как я могу ещё обращаться к своим слугам? — язвительности в тоне Трастена было предостаточно, но миэра всё равно решилась уточнить:
— Так то к слугам, а здесь родной брат…
— У повелителя нет родственников. Все живут по его приказу и ради его блага. Повелитель — это надежда Империи, её мозг и сила, — высокомерно ответил Трастен.
— Разве так можно? А как же любовь, дружба? — Милена растерянно посмотрела на мужа.
— Зачем эта мишура? Достаточно того, что меня уважают и боятся, — совершенно серьёзно сказал повелитель.
— Тогда, может, я тоже должна бояться? — с вызовом спросила девушка, начиная понимать некоторые особенности местных реалий.
— Меня бы это вполне устроило, — ухмыльнулся повелитель.
Миэра по обыкновению фыркнула.
— Госпожа, всё в порядке? — Орвуд осторожно огляделся по сторонам, но, видя, что повелитель ускакал вперёд, а остальным никому нет дела до его подопечной, осмелился на вопрос.
— Да, всё хорошо, — задумчиво ответила Милена, пытаясь проанализировать разговор с мужем.
— Вас не били? — участливо поинтересовался брат повелителя.
— Что? Орвуд, вы в своём уме? — миэра заливисто рассмеялась, но некромант её веселья не поддержал.
— Господин иногда бывает вспыльчив, — Орвуд поёжился, вспоминая болезненные удары повелительского посоха.
— Нерис? Да быть такого не может! — Милена, конечно, понимала, что её муж не подарок, но и в то, о чём говорил Орвуд, не могла поверить.
— Знаете, глядя на вас, я начинаю и в самом деле верить, что Пророчество может исполниться, — некромант улыбнулся, глядя, как миэра смущённо отвернулась от такого невинного комплимента.
— Орвуд! — грозный окрик Трастена заставил некроманта вздрогнуть.
— Да, господин?
— Я, кажется, предупреждал тебя держаться на расстоянии от моей жены? — грозно сказал повелитель, подъезжая ближе.
— Простите, Повелитель, но у меня и в мыслях не было ослушаться вашего приказа, — Орвуд прямо посмотрел в глаза брата.
— Тогда почему ваши кони идут так близко? — глаза Трастена хищно сузились.
— Но я же должен обеспечить защиту госпоже?
— Смотри, замечу, что ты пользуешься положением, не пожалею, — с этими словами Трастен вновь повернул коня в сторону авангарда своего воинства.
— Даже не знаю, что случится с повелителем после вашего очередного танца. Он и так голову потерял, — Орвуд сокрушённо покачал головой.