Ищем имя | страница 45
Иветта. Уменьшительная форма с французским суффиксом етт от какого-то западноевропейского имени неясного происхождения. Новейшее заимствование. Пока известно несколько случаев использования его в областных центрах (1978 г. — в Пскове и Вологде).
Ида. Предполагали происхождение от имени скандинавского бога весны и юности — Идун. Вероятнее краткая форма имен Аделаида и пр., ошибочно принятая за самостоятельное имя. Отсутствуя в «святцах», не могло распространяться, хотя бытовало в России у нерусских. С 20‑х годов его стали давать детям и русские, с тех пор повторялось не раз, но от случая к случаю. Так или иначе, имя трудно воспринять как полное.
Изольда. Новое заимствование из Западной Европы. По происхождению — средневековое, из кельтских языков (гэльский язык в Уэльсе). Означает «красивая». Притягивает любителей «заграничного шика».
Ильма. Карельское и финское имя. Первоначальное значение — «воздух, погода». Удачно дать русской девочке, поддерживая обычай в знак дружбы обмениваться именами с карельской семьей.
Инга. Новое заимствование. Краткая форма от скандинавских женских имен Ингрид, Ингигерда, Ингеборг. Основа их Инг — древнескандинавский бог плодородия. В имени Ингрид второй компонент риден, рейтен — «ехать верхом». Ингеборг была женой князя Ярослава Мудрого. Но, конечно, столь древнюю преемственность современные примеры не сохраняют.
Индира. Возможная этимология имени от староиндийского индх — «зажечь, гореть». У нас дано несколько раз в честь Индиры Ганди. Память о злодейски убитой выдающейся дочери индийского народа заслуживает того, чтобы ее имя продолжало удерживаться в нашей стране.
Инес(с)а. Новое заимствование из испанского языка. Изначально древнегреческое агнес — «девственная, чистая». У русских появилось, возможно, с 1936 года, со времени единения с героической республиканской Испанией. Сегодня встречается во многих местностях, хотя и нечасто.
Ирма. Заимствование из Западной Европы. Ошибочно принятая за полное имя краткая форма от Ирмгард, Ирмина (их основа древнегерманское ирмин — «большой»).
Клавдия. Женская форма древнеримского мужского имени Клавдий (латинское клаудус — «хромой»).
Кристина. Фонетический вариант имени Христина (см.).
Ксения. Первоначальное значение спорно: древнегреческое «гостеприимная» или «чужеземка». К русским принесено христианством из Византии. Никогда не было частым. Но в самые последние годы наблюдается приверженность к украинской форме — Оксана, связь которой с Ксенией совсем не воспринимают. Для русских теперь это два совершенно разных имени. Имя Ксения дают почти только в городах.