Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III | страница 64




It’s time we went home


Обратите внимание на форму went, то есть прошедшее время от глагола go. Объяснений этому явлению я находил на буржуйских форумах немало. Некоторые видят в нём форму сослагательного наклонения вроде нашего «Шли бы вы/мы домой». Другие советуют просто запоминать как идиому. Третьи исходят из ситуации и говорят, например, что если домой надо идти в шесть часов, то ровно в шесть англичанин скажет It’s time to go home, а если на часах уже пять минут седьмого, то есть условленное время уже в прошлом, то использовать нужно форму прошедшего времени – It’s time we went home.


Запоминайте, как вам удобнее.


Напоследок короткое отступление с тем же иероглифом time только уже в значении не «время», а «раз». Представьте себе ситуацию, как вы садитесь за руль машины, рядом инструктор, вы делаете кучу ошибок, он спрашивает, мол, в чём дело, а вы ему: «Я первый раз за рулём». Как вы думаете, если бы это происходило в какой-нибудь англоязычной стране, в каком времени вы должны были бы использовать конструкцию «быть за рулём», «вести машину», «управлять»? Вы ведь говорите это, не глуша мотора, держа ногу на газе, поворачивая туда-сюда, одним словом, вы в процессе, то есть напрашивается Continuous. А вот и нет. По правилам английской… даже уж не знаю чего, возможно, сочетаемости иероглифов, нужно пользоваться перфектом:


This is the first time I have driven a car


Если же вы спустя какое-то время рассказываете об этой ситуации другу, то есть переносите её в прошлое, то и перфект автоматически становится прошлым:


This was the first time I had driven a car

Чем может отличаться глагол think от глагола… think

Возможно, некоторые из вас уже поняли, к чему я клоню. Для тех же, кому мои подобные вопросы кажутся лингвистическим эпатажем, начну с небольшого разбега.


Англичане делят свои глаголы на глаголы действия и глаголы состояния. Про действие я здесь рассуждать даже не стану, потому что это вещь сама по себе очевидная: give, take, kick, do, run, jump и т. д. и т. п.


А вот о глаголах состояния придётся поговорить серьёзно. И вот почему. Возьмём какой-нибудь примитивный пример типа «Я знаю его», или давайте даже скажем «Теперь я знаю его». Не все, но многие начинающие изучать английский язык и познавшие прелести первых двух-трёх времён запросто переведут его как I am knowing him now. Если вы спросите автора подобного перевода, чего он полез в Continuous, он вам на голубом глазу ответит «Так ведь теперь же, то есть сейчас, в данный момент»…