Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III | страница 37
. (обидчивый)
She got bent out of shape. (обиделась)
He left in a huff.
She got her panties in a wad.
He has a short fuse. (вспыльчивый)
She dissed my mother.
He got his nose out of joint. (обиделся)
Неудачная поездка
My flight was overbooked. (самолёт был битком)
My flight was delayed/canceled.
My luggage was lost.
I was jet-lagged. (с трудом акклиматизировался)
My hotel was in a seedy area. (в небезопасном месте)
I was mugged. (ограблен на улице)
The weather was miserable.
I got the runs. (увы, понос)
The place was a tourist trap. («китайщина»)
I couldn’t wait to get back home.
Застолье (с алкоголем)
It’s on me. (в смысле «Я угощаю»)
I’d like to make a toast.
Here’s to… (+ местоимение или существительное)! (в смысле «За…»)
Another round of drinks, please.
Put it on my tab. (tab – счёт, который оплачивается при выходе)
He’s a bit tipsy. (в смысле «Он слегка под мухой»)
He’s completely sloshed/wasted/plastered. (в смысле «в зюзю»)
She’s trying to drown her sorrows. (в смысле «залить грусть»)
I’m the designated driver. (в смысле не просто «Я за рулём», но «Я везу народ»)
I had a hangover = I was hung over («отходняк»)
Сравнения
It’s as light as a feather
It’s as dry as a bone.
It’s as flat as a pancake.
He’s as mad as a hornet.
It’s as old as the hills.
It’s as quick as lightning.
She’s as sick as a dog.
He’s as strong as an ox.
They’re as different as night and day.
She’s as stubborn as a mule.
He’s as proud as a peacock.
She’s as white as a sheet.
It’s as solid as a rock.
It’s as good as new. (обычно, после ремонта)
It’s as clear as mud.
Надеюсь, последнее сравнение вы не станете применять ко всему вышеизложенному…
Я должен заниматься английским
Обычно темы с подобным названием почему-то принято рассматривать в разделе «модальные глаголы». Что, разумеется, совершенно неверно и в итоге вызывает путаницу и недопонимание. О проблемах, связанных с преподаванием английского языка в школах, и о школьных учебниках в частности, поговорим в следующий раз, а пока два слова по затронутой теме…
Своим ученикам я обычно объясняю английское «долженствование» на примере их же собственной жизни:
Когда они были маленькими, родители говорили им «Ты должен заниматься английским». Родители имели полное право настаивать и чуть ли не приказывать. По-английски, как мы с вами понимаем, это бы прозвучало You MUST learn English. Действительно, здесь задействуется модальный глагол must, что мы видим по отсутствию после него частицы