The Man of Property — Собственник | страница 62



Миссис Николас, болезненного вида женщина, улыбнулась за его спиной не то испуганной, не то радостной улыбкой.
"Mr. and Mrs. James Forsyte!— Мистер и миссис Джемс Форсайт!
Mr. and Mrs. Soames Forsyte!"Мистер и миссис Сомс Форсайт!
Swithin drew his heels together, his deportment ever admirable.Суизин щелкнул каблуками, его осанка была просто неподражаема.
"Well, James, well Emily!— А, Джемс, Эмили!
How are you, Soames?Как поживаешь. Сомс?
How do you do?"Здравствуйте!
His hand enclosed Irene's, and his eyes swelled.Он взял руку Ирэн и вытаращил глаза.
She was a pretty woman—a little too pale, but her figure, her eyes, her teeth!Какая прелестная женщина — пожалуй, слишком бледна, но фигура, глаза, зубы!
Too good for that chap Soames!Слишком хороша для этого Сомса!
The gods had given Irene dark brown eyes and golden hair, that strange combination, provocative of men's glances, which is said to be the mark of a weak character.Боги дали Ирэн темно-карие глаза и золотые волосы — своеобразное сочетание оттенков, которое привлекает взоры мужчин и, как говорят, свидетельствует о слабости характера.
And the full, soft pallor of her neck and shoulders, above a gold-coloured frock, gave to her personality an alluring strangeness.А ровная, мягкая белизна шеи и плеч, обрамленных золотистым платьем, придавала ей какую-то необычайную прелесть.
Soames stood behind, his eyes fastened on his wife's neck.Сомс стоял позади жены, не сводя глаз с ее шеи.
The hands of Swithin's watch, which he still held open in his hand, had left eight behind; it was half an hour beyond his dinner-time-he had had no lunch-and a strange primeval impatience surged up within him.Стрелки на часах, которые Суизин все еще держал в руке открытыми, миновали восемь; обычно он обедал на полчаса раньше, а сегодня и завтрака не было — какое-то странное, первобытное нетерпение поднималось в нем.
"It's not like Jolyon to be late!" he said to Irene, with uncontrollable vexation.— Джолион запаздывает, это на него не похоже! — сказал он Ирэн, не сдержав досады.
"I suppose it'll be June keeping him!"— Наверное, Джун там копается!
"People in love are always late," she answered.— Влюбленные всегда опаздывают, — ответила она.
Swithin stared at her; a dusky orange dyed his cheeks.Суизин уставился на Ирэн; на щеках у него проступил кирпичный румянец.
"They've no business to be.— Напрасно.
Some fashionable nonsense!"Это все новомодные штучки!