The Man of Property — Собственник | страница 33



Ему приходилось наблюдать подобные случаи и раньше: ничего путного и этого не выходило.
Worst of all, he had no hope of shaking her resolution; she was as obstinate as a mule, always had been from a child.Хуже всего было то, что у него не оставалось ни малейшей надежды поколебать ее решение: ома упряма как мул, всегда была такая, с самого детства.
He didn't see where it was to end.Он не представлял себе, чем все это кончится.
They must cut their coat according to their cloth.По одежке протягивай ножки.
He would not give way till he saw young Bosinney with an income of his own.Он не уступит до тех пор, пока не убедится, что у Босини есть собственные доходы.
That June would have trouble with the fellow was as plain as a pikestaff; he had no more idea of money than a cow.Ясно как божий день: Джун хватит горя с человеком, который не имеет ни малейшего представления о деньгах.
As to this rushing down to Wales to visit the young man's aunts, he fully expected they were old cats.Что же касается ее скоропалительной поездки в Уэлс к теткам Босини, то он твердо уверен, что эти тетки препротивные старухи и больше ничего.
And, motionless, old Jolyon stared at the wall; but for his open eyes, he might have been asleep….И старый Джолион, не двигаясь, смотрел прямо перед собой в стену; если бы не открытые глаза, он казался бы спящим…
The idea of supposing that young cub Soames could give him advice!Подумать "только, что этот щенок Сомс может давать ему советы!
He had always been a cub, with his nose in the air!Он всегда был щенком, всегда задирал нос!
He would be setting up as a man of property next, with a place in the country!Скоро того и гляди станет собственником, построит загородный дом!
A man of property!Собственник!
H'mph!Хм!
Like his father, he was always nosing out bargains, a cold-blooded young beggar!Весь в отца, только и смотрит, как бы обделать дельце повыгоднее, бездушный пройдоха!
He rose, and, going to the cabinet, began methodically stocking his cigar-case from a bundle fresh in.Старый Джолион поднялся и, подойдя к шкатулке, размеренными движениями стал наполнять свой портсигар из только что присланной пачки.
They were not bad at the price, but you couldn't get a good cigar, nowadays, nothing to hold a candle to those old Superfinos of Hanson and Bridger's.Сигары неплохие, и не так дорого, но по теперешним временам хороших сигар не достанешь, теперешние и в сравнение не идут с прежними. «Сьюперфайнос» от Хэнсона и Бриджера!