Протяни руку - и возьми | страница 58
Проследив за тем, как щегольский экипаж сэра Этвуда отъезжает прочь со двора, Джек отошел от окна, потирая руки.
— Отлично, — сказал он, — он уехал. Все получилось. Он поверил, точнее, почти поверил.
— Вы уверены? — переспросила Гвен, — мне почему-то так не кажется. Он вел себя как-то странно.
— Он вечно себя так ведет. Уж можешь мне поверить, если б у него возникли какие-нибудь сомнения, он так просто это бы не оставил. Ну что ж, — продолжал он, — можно считать, что мы справились. У тебя неплохо получилось, дорогая. Но мне кажется, ты могла бы приложить побольше усилий.
— Я сделала что-то не так? — Гвен приподняла брови.
— Ты могла бы говорить побольше, а не издеваться над шарфом миссис Менгли.
— Кстати о шарфе. Если вы так хотели произвести впечатление на своего опекуна, то могли бы не подсовывать мне эту гадость. Сами мне ее вручили, а теперь я еще и виновата.
— Но ты сказала, что умеешь вязать.
— Я сказала: немного.
— Стало быть, ты ввела меня в заблуждение. Поскольку то, что ты действительно умеешь, называется другим словом.
Гвен догадывалась, какое именно слово хотел сказать Джек, но даже не рассердилась, поскольку сама могла назвать свое псевдоумение еще хуже.
— Не пойму, зачем вы вообще дали мне этот шарф? Почему решили, что с ним я буду выглядеть убедительнее?
— Это не моя идея, — поморщился Джек, — миссис Менгли посоветовала, чтоб ее. Сказала, что для семейной идиллии необходимо, чтобы жена занималась рукоделием.
— Ценная идея, надо это признать, — фыркнула девушка, — ну, тогда она не будет возмущаться, когда увидит свой шарф.
С этими словами Гвен торжественно вручила Джеку вязание. Он недоуменно покрутил его в руках и спросил:
— А где остальное? Мне кажется, тут было больше.
— Было. Не знаю, оно почему-то распустилось.
— Ясно, — отозвался он и захохотал, — Гвен, ты гений по части вязания. В следующий раз лучше возьми пяльцы.
— Ха-ха, — отозвалась она, — думаете, с ними я более ловка? Глупости все это. Кстати, очень хотела спросить у вас кое-что.
— Что?
— Сколько лет Эрнестине?
Джек приподнял брови:
— Зачем тебе это, дорогая?
— Это немного странно. На вид ей больше двадцати пяти не дашь. Но я слышала, как сэр Роуэн говорил, что у нее уже взрослые дети.
— Ты просто не поняла. Он имел в виду, что они должно быть подросли за прошедшее время.
— Может быть, — не стала настаивать девушка, — но есть и другое. Почему вы называете ее мисс Харгрейв?
— А как мне ее называть? — Джек начал терять терпение.