Протяни руку - и возьми | страница 51
Наконец, девушка с большим трудом провязала две петли, не изощряясь и выполнив их как лицевые. Вывязывая третью, она уколола палец спицей и ойкнула.
В это время вошедший дворецкий провозгласил:
— Сэр Роуэн желает вас видеть, мистер Лестрейдж.
Джек кивнул и прошипел Гвен:
— Ты готова?
— А как же, — отозвалась она, разглядывая указательный палец и борясь с желанием сунуть его в рот.
Дверь открылась и в гостиную вошел вышеозначенный гость.
Сэру Роуэну было не больше сорока. Высокий и стройный мужчина с пронзительно синими глазами и светлыми, как и у Джека волосами. Гвен окинула взглядом открытый лоб, прямой нос и четко очерченные губы и решила, что для своих лет он неплохо сохранился, хотя конечно все равно старость — не радость.
— Джулиан! — радостно воскликнул Джек, вставая и протягивая ему руку, — очень рад, что вы решили нанести нам визит.
«Джулиан»? — мелькнуло у Гвен. Это ей что-то напомнило, но она не стала ломать голову и гадать, где она могла это слышать. Она изобразила самую очаровательную из своих улыбок, предназначая ее гостю. Увидев ее, сэр Роуэн поклонился и проговорил:
— Добрый день, сударыня.
— Добрый день, сэр, — отозвалась она, протягивая ему руку вслед за Джеком.
Но тут с ее колен упал клубок и покатился по полу. Гвен хотела поднять его, но тут из вязанья выскользнула спица и со звоном упала рядом. Гвен была безумно рада такому началу и покрепче стиснула зубы, чтобы не выругаться.
Находившийся рядом Джек поднял и то и другое и положил ей на колени.
— Спасибо, дорогой, — поблагодарила его Гвен, не разжимая зубов.
Она предчувствовала, что это проклятое вязание доставит ей немало приятных минут. Особенно, если судить по столь впечатляющему началу. Однако, все это произошло столь быстро, что сэр Роуэн почти не обратил внимания на этот промах.
— Вы еще не знакомы с моей женой Гвендалин, Джулиан? — спросил Джек у своего опекуна.
— К сожалению, нет, Джек, — тот покачал головой.
На сей раз их представили друг другу. Джек, сообщая Гвен, кем является этот человек, добавил, что он о нем ей рассказывал. А она сдержала улыбку, припомнив, что именно. Но гостю это было вовсе необязательно знать.
Когда с этим было покончено, девушка снова вернулась к вязанию, вертя его в руках и размышляя, куда ей теперь приткнуть выпавшую спицу. Она вертела его так довольно долго, пока случайно не заметила, что сэр Роуэн поглядывает на нее с улыбкой. Должно быть, он не умел вязать, но с самим принципом действия был знаком. Гвен занервничала, подумав, что ведет себя не лучшим образом и решительно взялась на нитку. Когда она наконец догадалась, куда ей следует сунуть злополучную спицу, почти половина шарфа была распущена. Как попало вставив спицу в спущенные петли, девушка продолжила прерванное занятие. Но уголком глаза все равно поглядывала на гостя. И конечно, она сразу обнаружила, что ее манера вязания вызвала в нем некоторое недоумение. Он даже позабыл о том, для чего приехал и теперь наблюдал за ее действиями.