Протяни руку - и возьми | страница 39
— Я уже сказал, — сдерживаясь, отозвался зять, — моя кузина.
— Вот как, — протянул гость, — надо же, я впервые слышу, что у вас есть родственники по фамилии Харгрейв.
— Полагаю, это не единственная вещь, о которой вы слышите впервые, — съязвил Джек.
Гвен довольно отчетливо хмыкнула. Ее начинало это забавлять.
— Вы забываетесь, сэр! — теперь и мистер Фербенкс начал злиться, — и ваше поведение выходит за рамки приличий.
Его деликатная дочь приподняла брови, выразительно давая понять, что обратить внимание на это стоило бы раньше.
— Чем же мое поведение вам не нравится?
— Присутствием в вашем доме этой осо… родственницы.
— Что вы сказали? — переспросил Джек тихо, но очень пристально на него глядя.
— Папочка, может быть, мне выйти, чтобы тебе было удобнее его чихвостить? — невинно спросила Гвен.
Этим самым она полностью переключила внимание мужчин на себя. Ее муж заскрежетал зубами, а отец нахмурился.
— Гвен, не начинай, прошу тебя.
— А что я такого сказала?
— Сядь, пожалуйста.
— Нет, думаю, мне лучше уйти. Это так скучно. И к тому же, бессмысленно.
— А вот это мне лучше знать, — не выдержал папочка.
Гвен в этом очень сомневалась, что и было написано на ее лице. Но она все же села. Мистер Фербенкс перевел взгляд на взбешенного Джека и продолжал:
— Вы должны немедленно избавить свой дом от присутствия мисс Харгрейв, сэр.
— Да? Зачем?
— Вы и сами понимаете это.
— Нет, не понимаю.
— В таком случае, я просто вынужден это сказать. Вот что, сэр, либо мисс Харгрейв сегодня же покинет этот дом, либо…
— Либо что? — тут Джек усмехнулся, — вы, кажется, собираетесь грозить мне? Чем же?
— Либо сэру Роуэну все станет известно, — твердо закончил мистер Фербенкс.
Гвен закатила глаза. По ее мнению, отец вел себя глупее некуда. Джек сдвинул брови, обдумывая эту угрозу, а потом расслабился:
— Вы не сделаете этого, сэр.
— Почему вы так думаете?
— Портить самому себе расклад никуда не годится.
— Я сделаю это! — рявкнул тот, выходя из себя окончательно и вскочив, кинулся к двери, — сегодня же!
— Не понимаю, что на тебя нашло, — сказала Гвен ему в спину.
Не ответив ей, он громко хлопнул дверью.
Девушка скорчила гримасу и встала. Ну вот, ее отцу пришла в голову очередная блажь. Ну, чем ему мешает Эрнестина? Пусть бы жила, она совершенно безобидна.
— Он этого не сделает, — произнес Джек, — пустая угроза.
— Сделает, — возразила Гвен, — точно, сделает. Вы его разозлили, а этого нельзя делать.
— Твой папочка мне не указ! — вспылил он, — и ты, кстати, тоже.