Тайна Пушкина | страница 12
Г е к к е р н. Попробую… Не забывай, муж ее дико ревнив. Он страшен в гневе… Вот что… Делай вид, что ты усердно ухаживаешь за ее сестрой… старшей, как ее…
Д а н т е с. Катрин?.. Да разве их сравнишь?
Г е к к е р н. Но… хорошая фигурка. Займись ты с нею. Этим самым направим подозрения ревнивца мужа по ложному следу. И сможешь без опасенья встречаться чаще с Натали… Иди, иди… Катрин там одна скучает.
Расходятся.
Д о л л и. Ему ведь все равно. Он не способен к сильным чувствам. А Катрин давно уже влюбилась в Дантеса.
В я з е м с к а я. Она нарочно устраивала свидания Натали с Дантесом, чтобы только повидать предмет своей тайной страсти.
В я з е м с к и й. Гончариха так желает выйти из разряда зрелых дев. (Подзывает лакея.) Крикни мою карету, братец. (Дает ему серебряную монету.)
Л а к е й (громко). Карету князя Вяземского!
Другие лакеи подхватывают: «Карету князя Вяземского!»
Д о л л и. Завтра я вас жду к обеду, будет небольшой круг друзей.
В я з е м с к и й. Лучше быть редким гостем, чем один раз лишним. (Целует ей руку.)
Вяземский с женой идут к лестнице, Долли и Карамзина — в гостиную.
Появляются Д а н т е с и Е к а т е р и н а, направляются к балкону.
Д а н т е с. Завтра я не дежурю в казармах, устройте так, чтобы мы были одни.
Е к а т е р и н а. Я должна разыграть роль великодушной женщины. Вы ни разу ко мне не подошли!
Д а н т е с. Не сомневайтесь во мне. Если не верите моим словам, поведение мое вам докажет… моя возлюбленная.
Е к а т е р и н а. Ваш взгляд так обольстителен… Ни одна женщина не может его выдержать.
Д а н т е с (увлекая ее на балкон). Идемте же! Нам надо поговорить… о важном.
Е к а т е р и н а. Надеюсь, никаких дерзостей…
Скрываются за дверью.
Входят П у ш к и н и С о ф и.
С о ф и. Маменька мне выговаривала, что я не выбрала вас на мазурку.
П у ш к и н. На балах я давно не пляшу.
С о ф и. Полноте, Пушкин! Своей тоской вы и на меня тоску наводите. Боже мой, как все это глупо.
П у ш к и н. Я надеюсь, сударыня, мне разрешается не всегда быть умным. Позвольте вас оставить.
С о ф и. Вы проводите меня в залу?
Берет Пушкина под руку, идут в глубину сцены.
С другой стороны входят Н а т а л и и Г е к к е р н.
Г е к к е р н. Мой сын умирает от любви к вам, он страдает, мучится. А вы не внемлете его возвышенной страсти, его уверениям… холодны, как эта нимфа.
Н а т а л и. Позволить читать свои чувства мне кажется профанацией. У сердца есть своя стыдливость. Я замужем, и мой долг…