Подарок для герцога | страница 57



Глава 28. Женщина — как мороженое: должна быть сладкой и таять. Мужчина — как тай: крепким и не давать уснуть

Ужин сегодня должен был состояться позднее обычного, так что времени подготовится и привести в себя в порядок у меня было более чем достаточно. Когда я зашла в комнату и сняла плащь, Сьюзи, которая готовила к трапезе мой туалет, громко ахнула. В растрёпанных волосах было полно соломы. Платье смято и выпачкано. Я разделась и не торопясь приняла ванну.

Ласковая вода и ароматические масла расслабили и успокоили разгоряченное тело. Жёсткий массаж и контрастное обливание разогнали негу. Когда я вышла из ванной и просушила волосы, Сьюзи уложила мне их в сложное переплетение узлов, завитков и кос. Шпильки с черными матовыми бусинами только подчеркивали цвет моих золотых волос, а выпущенные на спину пара локонов завершали мою прическу. Одевшись, я посмотрела в зеркало. Темно-фиолетовое, почти чёрное, вышитое по подолу черным стеклярусом платье, было шедевром. Плавными волнами от завышенной талии ложились шёлковые складки, а рукава-фонарики были изящно и кокетливо отделаны тонким тюлем. Вырез был треугольным и провокационно низким. От пупка до середины груди был выставлен тот же тюль, что и на плечах. Сьюзи подала мне саквояж с украшениями. Я вытащила коробку белого бархата, открыла и снова, как и впервые, восхитилась мастерством ювелира и природы. Одела украшение.

Черный, кружевной чокер плотно охватывал мою шею. Он был инкрустирован полуночным жемчугом, подарком герцога, по всей ширине. Между ключиц лежала самая крупная, каплевидной формы, перламутровая слеза. Фиолетовые балетные туфельки украшенные жемчугом и стеклярусом довершали образ.

Написав записку и положив подарок для герцога в сверток я передала его Сьюзи, оставила точные указания когда его вручить и отправилась в столовую.

Как прошел ужин я не помню. Я что-то невпопад отвечала, отстраненно кивала, рассеяно улыбалась, и по мере возможности старалась поддерживать диалог. Великолепные блюда сменяли друг друга, но по вкусу они были для меня пресными, как будто я жевала картон. Я ни разу за весь ужин не посмотрела на герцога, но на протяжении всей трапезы, я чувствовала на себе неотрывный, жаркий и обещающий неземное блаженство взгляд. Когда гости собрались в гостиную, я извинилась и сославшись на всё ещё беспокоющую меня головную боль, удалилась к себе в спальню.

Уже уходя, я услышала как герцог уточнил у хозяина вечера, может ли он воспользоваться кабинетом, так как ему пришла срочная корреспонденция. Получив положительный ответ Рэйдж покинул общество. Зайдя в библиотеку он вскрыл пакет. Прочитав записку и ознакомившись с содержимым пакета, герцог хищно улыбнулся, порывисто встал и покинул стены комнаты. На карточке было написано: «Можешь взять любое. О.» На дне свёртка обнаружился острозаточенный нож.