Из жизни попаданцев | страница 16
Поклонилась так, что уши обмели мои туфли. Вот это выучка. Может, научить каблуками щелкать? Было бы неплохо, только вот каблуков нет. Ладно, подумаю над этим позже. А пока — вперед…
Авроры у дверей встали по стойке смирно. Хреновая у них выправка, должен я сказать. Я милостиво кивнул. А где тут у нас кладбище? Хотя, что я спрашиваю. Ясно, что там, где больше всего народу. А меня еще и начальник охраны под локоток подхватил и в нужную сторону повел. Толпа почтительно расступилась. Опять засверкали вспышки фотоаппаратов. Я прошел по небольшой аллее. У свежевырытой могилы на постаменте покоился гроб. Рядом замер почетный караул из авроров, этих я уже отличал. А ничего так гробик, роскошный. Из темного дерева, внутри обит шелком. Внутри, на ярко-алом с золотой каймой шелке и покоился мой муж Джеймс Поттер. Да, не успел побыть замужем, а уже овдовел. Но что ни делается — все к лучшему. Вряд ли мы с ним стали бы подходящей парой. Бросаться на гроб я не собирался, не люблю эту театральщину. Просто удобнее перехватил ребенка правой рукой, левой приподнял вуаль и поцеловал покойника в холодный лоб. Снова засверкали вспышки. Гарри радостно вцепился в волосы отца.
— Папа!
— Тише, мой хороший. Не надо. Папа спит.
Осторожно высвободил из детских пальчиков пряди волос.
Рядом со мной встали Министр Магии и глава аврората, насколько я понял. Поближе проталкивались Сири и Люпин, другие, которых я видел на фотографиях. Начались речи. Я внимал. Гарри периодически начинал вертеться, но я легко его успокаивал. Надо же, оказывается — я хорошо лажу с детьми. И кто бы мог подумать!
… Истинный гриффиндорец… прекрасный человек… надежный друг… отважный боец… любящий муж и отец… за выдающий вклад в Великую Победу… награждается Орденом Мерлина первой степени… посмертно…
Один из авроров положил рядом с гробом атласную подушечку с орденом. Занятная безделушка. Вспышки… Моя очередь.
— Дорогой Джеймс! Спасибо тебе за все. За мою счастливую жизнь с тобой, за твою любовь, за нашего дорогого Гарри. Кто знает, что бы случилось, если бы ты не задержал это чудовище… (из последних сил удержал на языке то самое «на подступах к спальне», вот привязалось!). Покойся с миром, любовь моя! Обещаю тебе, что наш сын вырастет достойным такого отца!
Всхлипнул и поднес к глазам платочек. Только бы грим не размазался. Очередные вспышки. Гроб закрыли, и он медленно опустился в могилу. Я бросил горсть земли. Затем дал Гарри немного, чтобы и он поучаствовал. Для малыша все это было занятной игрой, и он радостно бросил землю на гроб. Вспышки фотоаппаратов, всхлипывания, плач, сам собой растущий могильный холм… Цветы… Салют из разноцветных искр, которые авроры выпустили из волшебных палочек. Красиво. Но я бы предпочел настоящий залп. Министр пожала мне руку и направилась к выходу. За ней последовали другие высшие чины.