Роковой соблазн | страница 66
У Киры закружилась голова от обилия информации.
— Я не понимаю, на что это вы намекаете, Люсиана.
— Да, я вижу, вы абсолютно не в курсе дела. — Женщина улыбнулась. — Все очень просто. Маттео любит поместье, но оно ему не принадлежит. А Массимо сказал ему, что намеревается завещать дом приемному сыну, если у родного не будет наследников. Мне было интересно, пожертвует ли Маттео своей свободой ради наследника — он всегда был несколько… неравнодушен к дамам. И вот появились вы, симпатичная маленькая английская девочка с ребенком на руках, и получили обручальное кольцо. Прекрасное решение всех проблем Маттео!
— Вы хотите сказать, что Маттео потерял бы дом, не родись у него ребенок?
— Именно так, он теперь его законный владелец, а вот моему сыну не повезло. — Люсиана вновь пожала плечами. — Такова жизнь.
Кира была шокирована — на миг ей показалось, что она не чувствует собственного тела. Дрожащей рукой она поставила захваченную из детской бутылочку на полку и сдавленным голосом произнесла:
— Прошу вас меня извинить, но мне необходимо вернуться к гостям.
Почудилось ли ей, или и впрямь на лице Люсианы промелькнула тень разочарования? Не важно — главное, удалиться с достоинством. Маттео женился на ней, чтобы получить права на собственность, так пусть немного порадуется. Зачем устраивать сцену в день свадьбы?
Сидя за богато накрытым столом с гостями, радостно уплетающими праздничный завтрак, Кира безмятежно улыбалась, глядя на Маттео, а он словно почувствовал что-то неладное и не сводил пристального взгляда с молодой жены. Наконец Массимо и Люсиана распрощались. Кира, которую отец Маттео тепло обнял, с трудом сдержала слезы. Оставив мужа отдавать последние указания слугам, она поспешила к Сантино — и на сей раз она укладывала сына спать гораздо дольше, чем обычно. Наконец она покинула детскую и отправилась в спальню, где сняла свадебный наряд и небрежно бросила его на стул. Подстрекаемая Леолой, она надела под него сюрприз для Маттео — коротенькую сорочку, тем самым намекая на то, что ей пришла пора проститься с мальчишеским обликом. Но это было до того, как она узнала правду, — и потому сейчас Кира надела простые джинсы и свитер. Больше всего на свете ей хотелось забраться в кровать и отгородиться от всего мира. Но это был не вариант. Лишь одна дорога лежала перед ней. Войдя в комнату с распахнутыми дверями в сад, Кира содрогалась от ужаса. У камина стоял Маттео, поразительно красивый в угольно-черном свадебном костюме. «Только не прикасайся ко мне», — мысленно взмолилась Кира, хотя тело ее кричало об обратном. Словно почувствовав ее настроение, Маттео прищурился и не сделал попытки подойти. Он лишь заметил: