Мю Цефея. Шторм и штиль | страница 47
…Уже убраны следы крови, вытерты брызги пролившихся препаратов. Лежащий на столе без сознания, в руки его воткнуты трубки, по которым струятся белесые, желтые и черные жидкости из множества сосудов.
— Потребуется время, чтобы он пришел в себя. Как и облик, сознание его также претерпит существенные изменения, но не беспокойтесь, это не создаст проблем, скорее, наоборот…
Пасть открылась, обнажая острые клыки. Длинный язык существа скользнул по частоколу зубов. Плавной походкой оно поднялось на парапет, оставив глубокие следы от когтей на каменном полу. Терпеливо замерло, равнодушно глядя вдаль.
Одна за другой статуи оживали. Окаменевшие мышцы существ обретали гибкость, в то время как шероховатая кожа сохраняла прежнюю прочность, почти не уступающую лучшим доспехам.
— Можете приказывать им, барон, — объявил алхимик, не скрывая радости. — Они полностью готовы к бою. Но помните, требуется четкость формулировок и твердость тона…
— Убивайте все, что выходит из тумана. Не отдаляйтесь от замка. Не нападайте на людей.
Крохотная пауза, и существа стремительно взмыли в небо, мгновенно распахнули широкие кожистые крылья и понеслись по направлению к туману. Несколько крылунов, круживших над стенами, не успели убраться с их пути и были разорваны в доли секунды.
— Прекрасная работа, алхимик. Они и впрямь великолепны. Просто поразительно…
— Благодарю, — расплылся тот в довольной улыбке. — Но, честно говоря, вы тоже поразили меня. Далеко не каждый человек способен трезво оценить достоинства моей идеи. Увы, даже многие мои коллеги погрязли в косности и не умеют отделять личное от общего. Вы же сразу уловили основную мысль, что лучше пострадать нескольким людям, чьи жизни, собственно, малоценны, чем погибнуть целому народу. К тому же вы присутствовали при всех моих операциях, а это не самое приятное зрелище для непривычного наблюдателя. Иногда мне кажется, что у вас каменное сердце, барон. Обычный человек не может мыслить столь хладнокровно и логично.
— Забавное совпадение, алхимик. Каменное сердце — древнее прозвище моего рода. Говорят, один из моих предков, узнав, что среди его слуг есть предатель, приказал перебить их всех, чтобы ценные сведения не попали врагу. Того предка звали Горгоний, и в его честь я нарекаю этих существ горгульями.
Алхимик кивнул, любуясь своими созданиями. Перебив крылунов, горгульи принялись истреблять тварей, что крушили ворота. Падая с высоты, они разгонялись, обрушивались на спину врагам и ломали им кости. Тех же тварей, чей панцирь выдерживал подобную атаку, горгульи окружали со всех сторон, поднимали в воздух и бросали на камни, вдребезги разбивая костяные пластины.