Балкон для Джульетты | страница 66
О з е р о в. Кто же?
С о р о к и н. Раиса Витальевна Васина.
О з е р о в. Раиса Витальевна?
Пауза.
С о р о к и н. Уволить мне ее не удалось. Значит, нужно ее приручить.
О з е р о в. Приручить?
С о р о к и н. И это можете сделать только вы, Игорь Сергеевич.
О з е р о в. Я?!
С о р о к и н. Она же влюблена в вас. Да вы и сами это знаете лучше меня. А влюбленная женщина — или верный союзник, или заклятый враг.
О з е р о в. Что вы от меня хотите?
С о р о к и н. Я? Ничего. Просто будьте мужчиной, а какой мужчина без греха?
О з е р о в. Я люблю свою жену, у меня семья!
С о р о к и н. Вот во имя спасения вашей семьи вы и пойдете на это, Игорь Сергеевич.
О з е р о в. Нет.
С о р о к и н. А когда в вашем цехе закончится ревизия, я подпишу ваше заявление об увольнении по собственному желанию. Как видите, связывать вас с этой дамой навечно никто не собирается. Подумайте хорошенько. (Уходит.)
О з е р о в. Повешусь! Напишу письмо жене, попрощаюсь с девочками и повешусь. (Вырывает листок, что-то лихорадочно пишет.)
Входит Р а и с а. Озеров комкает листок.
Р а и с а. Игорь Сергеевич… Что вы там сочиняли? У вас такое отрешенное лицо. Докладную ревизору? Покаяние в органы ОБХСС? Вы слишком впечатлительны.
О з е р о в. Оставьте меня, наконец, в покое!
Р а и с а. Какие же вы все, нынешние мужчины… Хамы. А вот читаешь роман, какие были мужчины, рыцари, стрелялись из-за женщин на дуэли. Господи, какое было время!
О з е р о в. Что вы на меня уставились?
Р а и с а. Пытаюсь представить себя… вашей любовницей.
О з е р о в (поперхнувшись). Простите, вы когда-нибудь задумываетесь над своими выражениями, поступками?
Р а и с а. Задумываться над своими поступками? Зачем? Это значит терять уважение к себе.
О з е р о в. А знаете, вас можно возненавидеть. Или действительно… потерять от вас голову.
Р а и с а. Ненавидеть могут все, а вот любовь не терпит слабодушных.
О з е р о в. Я решительно боюсь вас.
Р а и с а. Да, любовь требует от женщины мужества. И самопожертвования. Самолюбием я уже пожертвовала, а мужества мне не занимать.
Раиса и Озеров стоят друг против друга.
О з е р о в. Раиса Витальевна, мне нужно посоветоваться с вами. Точнее, мне нужен союзник, нет — друг! У меня такое впечатление, что я лечу в пропасть.
Р а и с а. Считайте, что я ваш друг. Выкладывайте.
О з е р о в. Нет, не здесь. Этот разговор наедине.
Р а и с а. Хорошо, поехали ко мне.
В кабинет без стука входит Х л е б н и к о в.
Х л е б н и к о в. Пардон. Совет вам да любовь.