Небеса в огне | страница 122
Женщина сжала пальцы с такой силой, что ткань ее одежд затрещала.
— Значит, нет, — сказала она.
— Нет, — решительно ответила я.
— Муж говорил мне, — усмехнулась она, даже не глядя на меня. — Говорил, что я должна оставить все как есть.
— Ваш муж был прав. — Я поднялась.
— Ваш брат… — сказала она, запрокинув голову. — Он жив, верно? Вы живы, и та женщина тоже жива?
— Мы живы лишь благодаря счастливой случайности. — Мне было нелегко смотреть на нее сверху вниз, но и продолжать этот разговор тоже было нелегко. — Уходите, местари Наргхорн. Не рвите себе сердце.
Она коротко улыбнулась.
Коротко и отрешенно, а потом бросилась вперед. Наверное, я бы не успела среагировать, но успел хаальварн. В мгновение ока он перехватил женщину, вцепившуюся в нож для резки фруктов. Лезвие рассекло одежду вместе с кожей, а после хаальварн вывернул ее руку, и сталь глухо ударилась о ковер. Не в силах поверить в то, что произошло, я смотрела на расплывающееся по платью иртханессы пятно, а она громко, надрывно завыла.
Дверь распахнулась, на пороге появился второй хаальварн, за его спинами маячили перепуганные лица нэри и служанок, а иртханесса, которая обмякла на миг, с силой забилась в руках мужчины.
— Пустите! — С губ ее срывались не то хрипы, не то вой. — Пустите, пустите, пустите! Я хочу умереть раньше, чем моя дочь!
Хаальварн спеленал ее крепко и поволок к выходу под испуганные ахи служанок, и только тут до меня дошел смысл ее слов.
— Стойте! — крикнула я, в два шага догнала тащившего Ильмиру воина и заглянула ей в лицо. — Вы сказали «умереть»?
Женщина подняла на меня мертвые глаза.
— Не говорите, что вы этого не знали, местари Ильеррская, — теперь она мое имя выдохнула как проклятие. — Говорят, что местар Даармархский помешался на вас. Говорят, что он готов на все, о чем вы только его попросите. Моя дочь умрет, а вы будете с этим жить! Живите и наслаждайтесь, но рано или поздно вы поймете, что такое утрата. Поймете, когда лишитесь самого близкого человека в мире.
— Ваши пожелания несколько запоздали, местари Наргхорн. — Я посмотрела ей в глаза. — Я уже лишилась матери и отца, и я знаю, что такое утрата. Знаю как никто другой. Уведите ее.
Развернувшись, я направилась на балкон и не обернулась, когда за моей спиной хлопнула дверь.
— Местари… — Осторожный голос Фархи за спиной. — Местари, все хорошо?
— Все, — коротко отозвалась я.
— Вы позволите накрыть обед?
— Пусть накрывают.
За время нашего разговора я ни разу не обернулась. Вцепившись в перила, позволяла ветру подхватывать выбившиеся из косы пряди, отбрасывать их за спину и снова осторожно вытягивать, словно руки умелой служанки делали мне прическу.