Все реки петляют | страница 66



— Полагаете, что только француженки могут позволить себе носить мужское платье? — вопросом на вопрос ответила леди Корн.

— Мы живём в свободной стране и можем носить всё, что нам удобно, — застав свою хозяйку врасплох, успел ввинтиться я.

— Что угодно высокородному господину? — почуяв начинающийся скандал, Мэри немедленно перевоплотилась в служанку, что колоссально противоречило её одежде – дорогой и со вкусом отделанной.

— Баронет! — воскликнул ещё один роскошно одетый мужчина, подошедший справа. — Представьте меня вашим прелестным гостьям, — тут вот какая закавыка. Попа у нашей мамы на фоне высокого роста, не выдаёт в ней рожавшую женщину. То есть, наверно, она шире, чем была в девичестве, но сейчас выглядит далеко не выдающейся, а пропорциональной и аккуратной. И брюки этого не скрывают. Даже подчёркивают.

— Эм! — замялся баронет.

— Миссис Корн, — прямо по-мужски представилась мама, нарушая все принятые в обществе правила. — Это моя дочь, — кивок на Софочку, — и крестница, — кивок в сторону Мэри. — Извольте препроводить нас, — новый взгляд на Софи, из которой я указал в сторону заинтересовавшего меня корабля, — вот к тому галеону и дать разъяснения.

— Разъяснения? — изумился баронет. — Какие разъяснения?

— Вопросы буду задавать я, — мне опять удалось прорваться к речевому аппарату и подыграть мамулиной шуточке.

— Да, конечно, как вам будет угодно, — с улыбкой на лице откликнулся второй мужчина. И тут к нам приблизился третий, одетый в широкие штаны и башмаки с чулками. Этот силуэт, кажется, был моден при Шекспире. А нынче штанишки обычно носят поуже. Зато мужик оказался простым и внятным.

— Сэр Энтони Дин[12], строитель этих кораблей, — и он плавным и обширным движением указал на всё вокруг. И на тот самый линкор, как подсказала мне упорно изучающая современные плавсредства Софочка, и который маман определила, как галеон, задняя часть которого заинтересовала меня своими мачтами, — чем могу быть полезен?

— Очень приятно, сэр Энтони, — совершенно другим тоном ответила маменька. — Агата Корн с дочерью Софи и крестницей Мэри. Мы шли мимо, — кивнула она в сторону шлюпки, — и невольно залюбовались вот этим восхитительным кораблём. Не утерпели – пристали к берегу, чтобы рассмотреть поближе это чудо.

— Ведь оно создано на основании опыта лучших мастеров Англии, — перехватила управление Софочка и поддержала политес.

— Такое мощное и крепкое, — подключилась Мэри. А маман взяла под ручку учтивого сэра и, придерживая левой шпагу у своего бедра, повела его прямиком туда, куда надо.