Я превращу твою жизнь в ад | страница 18
— Эй, что вы делаете?! — послышался крик преподавателя.
Меня моментально отпустили и толпа тут же рассосалась.
— Мисс Цукино, с вами всё в порядке? — с тревогой спросил профессор Мао, помогая мне встать.
— Что здесь происходит?! — закричал профессор.
Мои мучители молчали.
— Быстро сели по своим местам! И чтобы никто не двигался! Я сейчас позову декана! Мисс Цукино, вы пойдёте со мной или останетесь здесь?
— Я останусь здесь, — сказала я тихо.
— Хорошо. Я сейчас вернусь.
Профессор вышел из аудитории.
Я обвела взглядом сокурсников. Их лица были парализованы страхом, а глаза бегали. Гнев стал подниматься, пронзая всё моё существо. Жалкие, трусливые ублюдки и Сейя Коу решили загнать меня в угол! Я покажу, на что способна сука, которою вы сами из меня сделали!
Я медленно подошла к старосте и выхватила телефон. Та была настолько ошарашена моей наглостью, что даже не пыталась его удержать. Я нашла отснятое видео и отправила его себе.
Затем я поднялась на кафедру, обвела всех взглядом и громко произнесла:
— А теперь слушайте меня, сукины ублюдки! Я скажу это один раз и, клянусь, я настроена серьёзно! С этого дня вы все мои персональные и личные холопы. Сейчас в эту дверь войдёт декан и только от меня и моих показаний зависит ваша дальнейшая жизнь. Если я выдвину обвинение в полицию — вам всем пиздец! У меня есть свидетель — профессор Мао, и у меня есть снятое вами видео. С этого дня вы не разговариваете со мной, а я с вами. Если я увижу хоть один смешок или косой взгляд, я напишу заявление в полицию и пойду на телевидение, а там, в прямом эфире выложу всю правду об издевательствах надо мной. Я подниму такой скандал, что вы потом по гроб не отмоетесь.
— Чего и следовало ожидать от крысы! — язвительно сказала староста.
— И от этой крысы сейчас зависит твоя жизнь, если ты до сих пор не въехала, тупая образина! — зашипела я, буравя старосту взглядом, которым можно было забивать гвозди. — Запомните эту минуту, как вас всех поимела эта самая крыса! Я вовсе не шучу, и я пойду до конца!
Я снова обвела всю аудиторию внимательным взглядом. Они молчали, склонив головы. Ну что же, молчание — знак согласия. Я посмотрела на Сейю Коу. Его глаза были расширены, а губы чуть приоткрыты. Он смотрел на меня во все глаза поражённо и с восхищением. Я гордо вскинула голову.
«1:1, Куколка» — улыбнулся он мне.
Глава 7
Я кружилась по ресторану лёгкая словно пёрышко. Настроение было преотличное. В колледже меня, наконец, оставили в покое. Со мной никто не разговаривал, на меня никто не смотрел, но это было прекрасно. Когда я проходила мимо, мои сокурсники шарахались в сторону и почтительно уступали дорогу. Трусливые ублюдки! Я помирилась с Миной. Она сама позвонила мне на следующий день после моего необыкновенного триумфа. Мы долго говорили, но я всё же, не стала рассказывать ей про то, какую роль во всей этой истории сыграл Сейя Коу. Этот пласт правды моя подруга вряд ли смогла бы просто так переварить.