Приключения деревенской ведьмы | страница 27
Тишину нарушил только лекарь, закончивший осматривать Дарму. Выйдя из спальни подруги, он, игнорируя сотрудников СБ, первым делом обратился к Тессе:
— Какие средства, позвольте узнать, вы применяли к леди Гидлоу?
— Толчёный корень девясила, настойку золотого корня, экстракт цикория, — перечислила ведьма; блондин строчил в блокноте, за ней записывая.
— Удивительно! — потёр переносицу мэтр. — Мне тоже не удалось безоговорочно определить субстанцию, которая нанесла сильный вред организму леди Гидлоу. Симптомы относятся к тем, что оставляют фавелониды, то есть экстракты ядовитых видов орхидей, распространённых в Занге. Какое из них было применено к леди, мне неизвестно. В любом случае, яды эти смертельны. Вашей подруге невероятно повезло, что вы вовремя оказались рядом, — он улыбнулся Тесс. — Я считаю, что кризис вам удалось преодолеть, но чтобы тот яд, который успел впитаться в организм не вызвал хронических недугов, всё же следует пропить курс подходящего противоядия. Я надеюсь, доблестные служители закона, — тут он повернулся к сотрудникам СБ, — в кратчайшие сроки определят, что за субстанция была использована, таким образом дав леди Гидлоу шанс на скорое выздоровление.
— Мы приложим к этому усилия, мэтр Гарро, — заверил лекаря заместитель главы СБ.
— Отчёт с обследования мой секретарь доставит вам до конца дня, — строго сообщил ему мэтр и, снова повернувшись к ведьме, добавил совсем другим голосом: — Было приятно познакомиться со столь одарённой юной леди, — и поцеловал ей руку, ловко вложив в ладонь Тесс небольшой картонный прямоугольник. Откланявшись, он, будто сбросив лет сорок, бодро сбежал по лестнице и также быстро выкатился из дома. Тесса, проводив его взглядом, повернулась к агентам и выжидающе на них посмотрела. Не то, чтобы она на что-то рассчитывала — она уже поняла, что сотрудникам СБ чужда понятливость и деликатность. Но тем, видимо, было уже нечего выспросить или высмотреть, и они тоже поспешили ретироваться, напоследок напомнив Тессе, что Дарма не должна покидать пределы своего дома до того, как будет окончательно определён её статус — подозреваемая она или потерпевшая. Как будто та могла это сделать в её нынешнем состоянии!
Так как Тесс по своей оплошности стояла на пути агентов СБ к лестнице, каждый из них, проходя мимо, не удержался от того, чтобы взглянуть на неё: жандармы ласково (наверное, на них так повлияли слова, сказанные в её адрес мэтром Гарро), блондин с интересом, дама с затаённым страхом пополам с презрением, а заместитель главы СБ с непонятным выражением, от которого девушке стало не по себе. Ещё более не по себе ей стало, когда тот прошёл совсем близко от неё, и она уловила исходящий от него знакомый запах апельсиновой цедры и кардамона. С трудом удержавшись от того, чтобы выдать крепкое словцо от нахлынувших на неё чувств, Тесс теперь сама уставилась в спину спускающегося по лестнице мужчины, отмечая и короткие жёсткие волосы, и узкий торс, и широкие плечи, удивляясь, как она не узнала его раньше. То ли почувствовав её взгляд, то ли по собственному почину, мужчина начал поворачивать голову в её сторону, и девушка мгновенно отцепилась от перил и ринулась в спальню к подруге. Только захлопнув за собой дверь и прислонившись к ней спиной, она смогла перевести дух.