Одураченный фортуной | страница 78



– Думаю, – заговорил он наконец, – вам что-то от меня нужно.

– На сей раз ваша проницательность вас не подвела, – ответил полковник.

Интерес герцога усилился.

– Вы знаете, кто я? – осведомился он после небольшой паузы.

– Узнал пять минут назад.

– Но вы, кажется, упомянули, что оказали мне однажды какую-то услугу.

– Это было много лет назад, и тоща я не знал вашего имени. Ваша светлость, возможно, об этом забыли.

Своим презрительным тоном он внушал уважение и внимание тому, кто сам привык презирать других. При этом в герцоге пробудилось любопытство.

– Вы не поможете мне. вспомнить? – почти любезно предложил он.

Полковник мрачно усмехнулся. Бесцеремонно стряхнув герцогскую руку со своей, он отодвинул назад светло-каштановые локоны, обнажив левое ухо и сверкавший в нем рубин.

Бэкингем уставился на него, затаив дыхание от изумления.

– Как к вам попала эта драгоценность? – спросил он, впившись глазами в лицо полковника, который ответил, подавив чувство оскорбления:

– Его подарил мне после битвы при Вустере один никчемный бездельник, чью жизнь я счел достойной спасения.

Как ни странно, герцог не возмутился. Очевидно, удивление временно подавило в нем все другие эмоции.

– Так это были вы! – Его взгляд не отрывался от худого лица собеседника. – Да! – добавил он после паузы. – Тот человек был такого же роста, и нос у него был такой же, как у вас. Однако в других отношениях вы ничем не напоминаете офицера армии Кромвеля, который помог мне той ночью. Тогда у вас вместо локонов была короткая стрижка, как требовало благочестие note 44. И все же это вы! Как странно встретить вас снова! – Его светлость внезапно задумался.

– Они не могут ошибаться! – пробормотал он, продолжая сверлить полковника взглядом из-под нахмуренных бровей. – Я ждал вас. – И герцог вновь повторил загадочную фразу: – Они не могут ошибаться.

Теперь настала очередь Холлса удивляться.

– Ваша светлость ждали меня? – переспросил он.

– Все эти долгие годы. Мне было предсказано, что мы встретимся снова, и что наши судьбы будут тесно связаны.

– Предсказано? – воскликнул Холлс, сразу же подумав о собственном суеверии, вынуждавшем его хранить драгоценность, несмотря на все удары судьбы. – Как предсказано? Кем?

Вопросы, казалось, пробудили герцога от размышлений.

– Сэр, – сказал он, – мы не может беседовать, стоя здесь. И мы встретились после стольких лет не для того, чтобы тут же расстаться.

Его манеры вновь стали властными.

– Если у вас есть дела, сэр, вы можете отложить их ради меня. Пойдемте!