Лисья тропа | страница 78



— Не лучшее решение. С князем нам не справиться так же легко…

Но Шейн не дослушал светловолосого воина. Он знал, куда нужно идти. Словно его, что-то тянуло. Не обращая внимания на возражения позади, Шейн, спотыкаясь на каждом шагу и испытывая мучительную боль в каждой клеточке своего тела, побрел к узкой лестнице, что уходила вниз во влажную ледяную темноту. Она была там. Она ждала его.

Глава 31

Тайли замерла в центре своей камеры, ожидая удара. Ведь первой она напасть не могла. Магия князя прочно сдерживала ее. Но вот жизнь свою защитить кицуне было позволено. И когда первая плеть впилась в ее тело, обвиваясь вокруг груди и разрывая тонкую ткань рубашки, тогда ее зверь был спущен с цепи. Громоподобный рык сотряс стены темницы, и весь ад вырвался на свободу.

Тайли из-за оков не могла полностью обратиться, но это и не было нужно. Пограничное состояние ее тела имело наибольшую силу. Пять хвостов огненными плетьми материализовались за спиной, хлеща стражников раскаленными длинными кнутами. Они словно жили своей жизнью и действовали независимо и одновременно слаженно со своей хозяйкой.

Полностью ударов от плетей Тайли избежать не могла. Но жгучая боль лишь подстегивала ее ярость и жажду крови. Она налету хватала концы розог и с немыслимой силой дергала стражников, то посылая их со всего маху в стену, то притягивала непосредственно к себе, где, ликуя и наслаждаясь, перегрызала противникам глотки.

Многие воины уже лишились своих конечностей под разящими хвостами кицуне. Кровь полностью покрыла камни пола и стен камеры, превращая ее во что-то дьявольское и сюрреалистичное. Ее терпкий запах щекотал ноздри Тайли, будоража, возбуждая, сводя с ума. Воздух наполняли дикое звериное рычание, крики, наполненные агонией и яростью, влажный хруст костей и визг плетей, рассекавших пространство и нежную плоть.

Князь равнодушно наблюдал за столь жутким побоищем, стоя вне досягаемости хвостов кицуне. Он выжидал момент, когда Таллиата окончательно выдохнется и обессилит. Все ее тело покрывали глубокие раны от плетей, железные наконечники которых безжалостно вырывали из нее куски плоти. Кровь заливала ее лицо, покрывала чудесные волосы бурой пленкой, скрывая их сияющий шелк, что так любил князь. Сражение ее делало дикой, неукротимой, совсем как в его постели. Анкалион с восхищением наблюдал за стремительностью и грацией ее движений, превращая массовое убийство в какой-то первобытный танец. Ее удары были хладнокровны и беспощадны, лицо искажал оскал острых красных от крови клыков, глаза горели ярким-желтым огнем, будто рассыпая искры, хвосты раз за разом взметались вверх, поражая выбранную цель и освещая мрачную арену ярким огнем.