Эхо (Сегодня они выживут) | страница 7
Дэрил хмурится и вопросительно мычит. Пацан делает шаг в комнату и ещё туже обхватывает себя руками:
— Из арбалета, — говорит. — Или ты думаешь, что я не справлюсь?
Дэрил хмурится сильнее. Опускает голову и возвращается к своему занятию, затачивая наконечник стрелы кухонным ножом с резной ручкой. Таким ножом положено нарезать горячий хлеб и класть его в плетёные корзинки, накрытые белоснежными салфетками. Подавать его к столу на семейный обед, который обязательно нужно есть столовым серебром высшей пробы. Соприкасаться хрустальными боками бокалов и улыбаться друг другу. Вся эта семейная дребедень, сдохшая вместе со всей цивилизацией.
— Ты научишь меня?
— Зачем? — Тонкие крученые стружки падают на кухонный пол, образуя собой небольшие, пахнущие деревом, кучи. В кухне темно, только через косо забитое окно в угол Дэрила падает лунный свет. Его достаточно.
Карл делает какое-то движение, почти незаметное для периферического зрения, и говорит:
— Это пригодится.
Дэрил снова мычит, и этот звук практически ничего не значит. Лишь то, что информация принята к сведению. Он затачивает стрелу, изредка поднимая её на уровень рта, сдувая деревянную крошку.
Краем уха слышит тихие вдохи.
Карл садится напротив — на табуретку, — и упирается острыми локтями в стол. От него пахнет чистой водой.
— Это может спасти мне жизнь.
Как будто Карла это волнует. Как будто его вообще волнует его жизнь. Странно, что он завёл этот разговор.
— Может.
— Это, типа, аргумент, — поясняет Карл.
— М-м, — отвечает Дэрил.
Откладывает стрелу к остальным, разложенным на столе, и встаёт, бросая нож в раковину.
Дэрил выглядывает в щель окна. Вокруг дома натянута проволока, увешанная консервными банками. Чуть дальше — стёсанные под колья стволы тонких деревьев. Они вкопаны в землю гроздьями, как смертельные веера. Это заменяет им забор. Иногда после неспокойных ночей с таких кольев приходится снимать по несколько десятков мертвецов. Отсюда видно край беседки — Дэрил перестроил её под крепкий сарай. Внутри несколько кур и пара диких свиней.
Какая-то блеклая тень движется между домов в соседнем квартале.
Всё тихо.
— Так… — Карл поднимается за ним.
Младший Граймс во фланелевой рубашке, пахнущий смесью хозяйственного мыла и просроченного шампуня на всю комнату. Мокрые волосы касаются плеч, оставляя на ткани мокрые пятна. Дэрил не смотрит на него, берёт с тумбы арбалет, обходит и молча идёт в гостиную.
— Так что скажешь?
— Ложись спать.