Либретто опер | страница 46



Все чрезвычайно обрадованы. Рудольф готовит ужин из принесённой провизии, Колен зажигает камин. Всеобщий восторг.

Шонар кладёт на стол несколько луидоров, говоря: "Банк Франции целой к услугам вашим". Он рассказывает, каким образом он заработал эти деньги. Богатый англичанин нанял его играть в своём доме до тех пор, пока не сдохнет попугай, кричавший на окне противоположного дома. Так он играл три дня, но потом ему надоело и, чтобы избавиться от попугая, он дал ему петрушки, отчего тот и сдох вскоре. Получив по договору деньги с англичанина, он купил все эти запасы, а часть заработанного приберёг, чтобы сегодня, по случаю Сочельника, кутнуть вместе с приятелями. Далее Шонар заявляет, что эти закуски надо сохранить про запас, ибо им предстоят ещё дни голода и жажды, а сейчас предлагает сообща отправиться в один из ресторанов Латинского квартала. Вдруг раздается стук в дверь — это хозяин квартиры Бенуа пришёл за деньгами. Его впускают при условии, что он скажет только одно слово. Бенуа входит и говорит: "Что ж, деньги". Марсель любезно встречает его и предлагает ему выпить вместе с ними стакан вина. Вся компания усаживается, и начинается попойка. Бенуа снова требует денег за квартиру. Марсель его успокаивает, показывая на деньги, лежащие на столе. Компания детей богемы подшучивает над ним, называя его Дон Жуаном и покорителем женских сердец. От выпитого вина Бенуа приходит в игривое настроение и откровенно сознаётся, что, несмотря на свои пожилые годы, он не прочь покутить и половеласничать, но "только худых и тощих женщин" он не любит, "пережив немало мук с одною сухопарою женой". Молодёжь притворяется глубоко возмущённой этими его безнравственными признаниями и выталкивает его вон из квартиры с криками: "Порочный старикашка, убирайтесь!" Затем все, кроме Рудольфа, отправляются в кафе-ресторан Момус. Рудольф же остаётся дописывать газетную статью и обещает прийти туда тотчас же, как закончит работу. Он начинает писать, но скоро бросает, задумывается, рвёт написанное и произносит в отчаянии: "Нет вдохновения!" В эту минуту слышится тихий стук в дверь. В комнату входит цветочница Мими, живущая этажом выше в том же доме. В руках у неё потухшая свеча и ключ от своей комнаты. Она объясняет, что, так как на лестнице темно, а свеча у неё потухла, то она зашла за огнём. Поднимаясь к себе по высокой лестнице, она устала, задыхается и кашляет. Рудольф, любуясь ею, заботливо ухаживает за ней, опрыскивает ей лицо водой и даёт ей выпить немного вина. Она, в изнеможении, роняет свечу и ключ. Придя в себя, Мими собирается уходить. Рудольф подаёт ей зажжённую свечу. Мими направляется к выходу, но сейчас же возвращается назад, спохватившись, что уронила ключ. В это мгновение порыв ветра снова тушит её свечу. Она опять входит в комнату, подбегает к горящей на столе свече, чтобы зажечь свою, но та тоже гаснет, и в комнате воцаряется мрак. В темноте оба начинают искать ключ. Приблизившись к Мими, Рудольф внезапно берёт её за руки. Та вскрикивает. Держа руку Мими, Рудольф просит позволения согреть ей руки и говорит, что он поэт, перебивающийся со дня на день своим скудным литературным заработком, но всё же смотрящий на жизнь беспечно. Затем он объясняется Мими в своих нежных чувствах.