Либретто опер | страница 42



Приветствуемые громкими криками, появляются воины. Стройные ряды их рассыпаются, смешиваются с восторженной толпой.

Трогательно радостна встреча Геро и Клавдио, страстью и нежностью проникнуты речи влюблённых. Странно, но близ шумливого Бенедикта оказывается ни кто иная, как Беатриче. «Вы живы, синьор? — раздаётся ироническая реплика. — Впрочем, что могло стрястись с таким «храбрецом»? Но у Бенедикта на всё готов ответ. «Блондинки поистине несносны», — слышит его белокурая собеседница.

Дон Педро и Клавдио кладут конец завязавшейся перепалке. Посмеиваясь, уверяют они Бенедикта, что не избежать ему брачных уз; упрямец будет женат, и не далее как сегодняшней ночью. Таинственно перешёптываясь, друзья удаляются. «Ад предпочтительнее семейного очага!» — несётся им вслед. Словно подтрунивая над беднягой, неподалёку слышатся величественные звуки эпиталамы — то репетируют приглашённые на сегодня музыканты. Бенедикт обеспокоен. В его суеверное сердце закрадывается страх. Торжественная эпиталама сейчас, после пророчества друзей, кажется невыносимой. Пожалуй, он спрячется.

И растерявшийся женоненавистник поспешно скрывается в густом кустарнике.

Что ж, такой оборот событий только на руку Клавдио и дону Педро.

Приметив место, где затаился их приятель, шутники, прогуливаясь, ведут неторопливую беседу. Право, жаль, что Бенедикт не ведает истинных чувств красавицы Беатриче, — чуть громче обычного звучат их голоса. — Бедняжка влюблена и поневоле маскирует страсть насмешками. Она жестоко страдает, одной лишь Геро известна её тайна, — наперебой фантазируют оба.

Можно ли верить своим ушам? Он, Бенедикт, любим. И кем? Очаровательной — он никогда не спорил с этим — Беатриче, умнейшей из женщин, добродетельнейшей из них. Мыслимо ли это?

Чуть позднее Геро, соучастница заговорщиков, доверительно сообщает кузине: в неё влюблён Бенедикт. Да, да — убеждённый холостяк, задира и острослов Бенедикт. В полном смятении покидает Беатриче кузину.

Действие второе. Бесчисленными огнями залит дворец Леонато, безудержное веселье царит среди гостей радушного хозяина.

Дружными песнями славят сотрапезники старое, доброе сиракузское вино. Охмелев, один за другим расходятся по роскошным покоям замка.

Беатриче одна. Слова Геро растревожили пылкое сердце девушки. Невольно вспоминается день, когда она провожала

Бенедикта на войну. Беспечные шутки и колкости привычно срывались с её уст; ночью же в полумраке безмолвных покоев ей снился насмешливый воин — израненный, теснимый врагами. Страх леденил её кровь, раскаянье закрадывалось в душу. Прочь сомнения! Она любит, Беатриче познала радость и муки сердечной страсти.