Либретто опер | страница 111



Малатеста столь же прекрасна, сколь и добродетельна, то… Вуалетка сброшена, и, поражённый любовью в самое сердце, дон

Паскуале падает на колени. Да, да, он женится. Сегодня же, тотчас. Как, предусмотрительный доктор обо всем позаботился, и нотариус ждёт в передней? Превосходно. Ослеплённый страстью, дон Паскуале жаждет немедленно скрепить своей подписью брачный контракт.

Карлотто, достойный приятель проказливого эскулапа, знаком, по счастью, с процедурой бракосочетания. С торжественностью, приличествующей случаю, он оформляет фиктивный документ. Свидетель — Эрнесто, заранее предупреждённый Малатестой.

Итак, блаженный миг! — дон Паскуале может принять поздравления присутствующих: контракт подписан.

Но что это? Смиренная голубица, кажется, расправляет крылышки? Она поглядывает вокруг с весьма независимым видом.

Жестоко ошибается новоиспечённый супруг, полагая, что может обнять свою милую, — старческие ласки смешны. К тому же дерзкий забыл испросить разрешение. В доме непорядки, и Софрония желает немедленно приняться за дела. Пусть соберутся слуги. Как, их всего трое? Чтобы завтра их было не меньше двух дюжин — неотёсанный мужлан Паскуале, очевидно, не подумал о приёмах, балах и парадном выезде. Может быть, этот скряга рассчитывает, что она будет сидеть взаперти, созерцая постную физиономию старого дуралея? Сдерживая смех, Малатеста урезонивает "сестрицу". Но разбушевавшаяся Софрония не желает слышать возражений. Её любезный муженёк, кажется, чем-то недоволен? Жалкий шут ворчит, что невесту точно подменили? Он дождётся оплеухи, если тотчас не умолкнет! Почтенному синьору лучше удалиться подобру-поздорову, – участливо нашёптывают старику Эрнесто и Малатеста.

Действие третье. Картина первая. В доме бедняги Паскуале — невообразимый кавардак. Непрерывно хлопают двери, снуют слуги, горничные и портнихи решительно вытесняют недавнего холостяка из его любимых покоев… Забившись в угол, старик просматривает счета, присланные Софронией. Модистке сто скуди, — бормочет несчастный, — каретнику — шестьсот… Девятьсот – ювелиру… Похоже, что его решили разорить… Интересно, куда собирается эта взбалмошная женщина? Оказывается, в театр.

Но пристало ли молодой супруге отправляться в первый же день брака, на ночь глядя, невесть куда и с кем? Властью мужа и главы дома он воспротивится сумасбродной затее! Увы, его протесты оставлены без внимания. Губы Софронии кривятся в презрительной улыбке: "дедушке" время спать. В его лета следует поберечь здоровье. Что, несносный ворчун пытается возражать? Он хочет вывести её из терпения? Звонкая пощёчина кладёт конец препирательствам.