Дело Пеньковского. Документальное расследование | страница 8



Подсудимый Винн заявил: «Да, виновным себя признаю, за исключением некоторых деталей, о которых дам подробное объяснение суду».

На дневном заседании начался допрос подсудимых.

На вечернем заседании продолжался допрос подсудимых.

Следующее заседание Военной коллегии состоится 8 мая в 10 часов утра.

Утреннее заседание

(Стенографическая запись)

10 ч. 00 м.

Комендант суда: Суд идет. Прошу встать.

Председательствующий — председатель Военной коллегии Верховного Суда СССР генерал-лейтенант юстиции Борисоглебский В. В.: Садитесь, пожалуйста. Судебное заседание Военной коллегии Верховного Суда Союза ССР объявляю открытым. Подлежит рассмотрению уголовное дело гражданина Советского Союза Пеньковского, преданного суду по п. «а» ст. 64 Уголовного кодекса РСФСР, и подданного Великобритании Винна, преданного суду по ст. 65 Уголовного кодекса РСФСР.

Товарищ секретарь, доложите, кто прибыл в суд из числа лиц, вызывавшихся в судебное заседание.

Секретарь: В судебное заседание Военной коллегии Верховного Суда СССР вызывались в качестве свидетелей: Финкельштейн, Рудовский, Петроченко, Долгих и Казанцев. Свидетель Казанцев в судебное заседание не явился в связи с болезнью, о чем имеется официальный документ. Он находится на излечении в Центральной больнице Министерства здравоохранения РСФСР по поводу тромбоза центральной вены сетчатки глаза и будет находиться там до 20 мая.

Все эксперты: Гвозд, Закурдаев, Наумов, Кузнецова, Зорин, Туров, Крылов, Долин и Казаков — находятся здесь в зале.

Председательствующий: Переводчики Белицкий, Рубальский и Брук, прошу встать. Вы приглашены в судебное заседание в качестве переводчиков английского языка. Переводчик Белицкий, какой стаж вашей работы в качестве переводчика?

Переводчик Белицкий: С 1945 года.

Председательствующий: Переводчик Рубальский, какой стаж вашей работы переводчиком?

Переводчик Рубальский: С 1938 года.

Председательствующий: Переводчик Брук, стаж вашей работы?

Переводчик Брук: С 1953 года.

Председательствующий: Согласно ст. 269 Уголовного кодекса РСФСР, вы обязаны переводить суду показания и заявления участвующих в деле лиц, не владеющих русским языком, а этим лицам — содержание показаний, заявления, документы, весь ход судебного процесса.

Вам понятны ваши обязанности?

Переводчики: Да, понятны.

Председательствующий: За заведомо неправильный перевод вы можете быть привлечены к уголовной ответственности по ст. 181 Уголовного кодекса РСФСР. Прошу садиться.