На высотах твоих | страница 22
За спиной Хаудена в кабинете, куда вели широкие полукруглые ступени, дважды звякнул телефон. Это был вызов из американского посольства.
— Алло, Сердитый,— сказал Хауден в трубку,— я слышал, ваши люди выпустили кота из мешка.
Трубка отозвалась тягучим бостонским говором Филлипа Энгрова:
— Знаю, премьер-министр, и чертовски сожалею об этом. К счастью, из мешка виднеется только голова кошки, а туловище мы крепко держим в руках.
— Рад слышать об этом,— сказал Хауден,— но теперь необходимо опубликовать совместное заявление. Артуру уже дано указание...
— А он у меня,— прервал его посол.— Как только мы пропустим пару рюмочек, мы безотлагательно примемся за дело. Кстати, оно должно получить ваше одобрение?
— Нет,— ответил Хауден,— оставляю его на ваше усмотрение.
Они поговорили еще несколько минут, затем премьер-министр положил трубку на рычаг позолоченного телефона.
Тем временем Маргарет прошла в большую удобную гостиную, приглушенную серой драпировкой, с диванчиками и массивными креслами, накрытыми чехлами из мебельного ситца. В камине пылал огонь. Она включила проигрыватель и поставила пластинку Чайковского, создавая приятный музыкальный фон. Хауден, который не воспринимал слишком серьезную классическую музыку, такую музыку любил. Минутой позже горничная принесла кофе с тарелкой бутербродов. Повинуясь жесту Маргарет, она предложила бутерброды Хаудену, который рассеянно взял один из них.
Когда девушка вышла, он ослабил узел белого галстука, расстегнул пуговицу жесткого воротника и подошел к камину, где сидела Маргарет. Он погрузился в мягкое глубокое кресло, придвинул к себе пуфик и, положив на него ноги, сказал с глубоким вздохом:
— Вот это жизнь: ты, я и никого более.— Он опустил подбородок и привычно погладил кончик орлиного носа.
Маргарет тихо улыбнулась:
— Давай устраивать такие вечера почаще, Джими.
— Разумеется, будем устраивать,— отозвался он серьезно, затем изменившимся тоном добавил: — А у нас новости: скоро мы едем в Вашингтон. Я думаю, тебе это будет интересно узнать.
Разливая кофе в чашечки из шеффилдского кофейного сервиза, жена взглянула на него.
— Так внезапно?
— Да, внезапно,— ответил он.— Произошли кое-какие важные события. Мне необходимо обсудить их с президентом.
— Что ж, к счастью, мне недавно сшили новое платье.— Маргарет смолкла в задумчивости.— Но к нему нужно прикупить подходящие туфли, сумочку и перчатки.— Ее лицо приняло озабоченное выражение.— А времени у нас достаточно?